您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 华尔街日报中英文版 >> 医疗 >> 正文

专家:尚不确定雾霾对健康的具体危害

更新时间:2014-2-25 20:50:20 来源:华尔街日报中文网 作者:佚名

Pollution Bad, but Hard to Tell How Bad, Experts Say
专家:尚不确定雾霾对健康的具体危害

Leaders of the World Health Organization say they are concerned about the air quality and health effects on citizens amid a recent bout of heavy pollution in Beijing.

Still, they said they were unsure of the specific toll air pollution takes on any one person's body, casting doubts on local reports tying the region's dirty air to particular cases of illness.

Speaking at a briefing on Tuesday, the WHO's Western Pacific regional director, Shin Young-Soo, cited reports about poor air quality causing lung cancer in recent weeks. The WHO is skeptical of the information, she said.

'We're cautious of whether the illness is related to air pollution,' Dr. Shin said at a briefing on Tuesday, adding, 'We know it has an impact on health, but we don't know how much.'

The officials didn't cite specific reports. The comments follow a number of article since late last year connecting specific cases of ailments like lung cancer with pollution, including one in November regarding an 8-year-old girl.

The health impact of Beijing's gray skies have been on the minds of many over the past week. Local authorities on Tuesday maintained an orange alert --the city's second highest pollution-warning level -- and again warned people to stay indoors. Experts widely agree that small particulates known as PM2.5 carry significant short- and long-term health risks, particularly with children. Other studies find a definite link between pollution and shorter life spans.

Chinese state media have noted a rise in cancer levels in Beijing, without specifying whether the new cases stem from pollution, smoking, other sources or some combination.

Bernhard Schwartländer, the organization's China chief, said he is concerned and has been in contact with national authorities. 'There is no easy solution,' Dr. Schwartländer said, adding that solving the problem requires managing industry and the economy.

WHO leaders advised citizens to stay indoors and limit exposure to the hazardous particulates.

When asked if wearing a face mask has any proven efficacy in preventing health effects of air pollution, Dr. Schwartländer said, 'Whatever you do, it's better than nothing.'

世界卫生组织(World Health Organization)的专家表示,最近北京连日遭遇雾霾,他们对北京的空气质量以及雾霾对当地居民健康造成的影响感到担忧。

不过他们说,尚不确定雾霾对人体健康的具体危害,他们对本地媒体报道中有关雾霾造成肺癌的说法持怀疑态度。

世界卫生组织西太平洋地区主任申英秀(Shin Young-Soo)在周二的一个新闻发布会上提到了最近几周有关严重雾霾可能造成肺癌的报道。她说,世界卫生组织对这一说法持怀疑态度。

申英秀说,对于肺癌是否与雾霾有关,我们持谨慎看法;我们知道雾霾对人们的身体健康有影响,但我们不确定有多大的影响。

世界卫生组织的官员们没有提到具体的报道。自去年底以来,国内媒体刊登了一些有关雾霾致病(例如肺癌)的报道,其中包括去年11月份一名8岁女孩因雾霾患上肺癌的消息。

过去一周很多人都在担心北京雾霾天气对健康的影响。当地有关部门周二维持橙色预警(污染警报级别第二级),并且再度警告人们留在室内。专家们普遍认为,PM2.5颗粒物会带来长期和短期的健康风险,尤其是对儿童。其他研究发现,污染和寿命缩短之间存在明确联系。

中国国有媒体指出,中国癌症患者增加,但没有明确指出其原因是污染、吸烟、其他还是综合因素。

世界卫生组织驻中国代表施贺德(Bernhard Schwartländer)表示,他对此感到担心,并且与中国有关部门进行了接触。他说,没有简单的解决方案,解决这一问题需要控制工业和经济的发展。

世界卫生组织领导人建议市民留在室内,尽量减少暴露在有害颗粒物中的时间。

当被问到戴口罩是否有助于避免空气污染对健康的影响时,施贺德说,不管采取哪种措施,都比什么都不做要好。

本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。

相关文章列表