您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 华尔街日报中英文版 >> 体育 >> 正文

索契冬奥会俄罗斯观众太淡定

更新时间:2014-2-12 20:25:01 来源:华尔街日报中文网 作者:佚名

And The Sochi Crowd Goes Mild
索契冬奥会俄罗斯观众太淡定

Russia built a 'fans house' the size of a warehouse near the entrance to Olympic Park to get the home crowd for Team Russia fired up. Just not too fired up.

'We don't want people to be too active and bother the athletes or the fans from other countries,' said Yevgeny Tkachev, spokesman for the fan house, where visitors can meet former Olympians and test their own fitness. 'We're not trying to turn people into sports fanatics.'

The hundreds of thousands of Russians with tickets to the Winter Games have so far been more stoic than stoked, more Bolshoi than Boston Garden.

Tkachev wants fans warmed up but not noisy. Horns? That would be a nyet. 'We don't give out anything that makes noise,' he said.

In Sochi, there is little to rival the earthshaking 'U-S-A' chants of big American crowds, or the deafening vuvuzela horns that blared at the South African soccer World Cup in 2010. Even the British overcame their stiff-upper-lip DNA with effusive, often emotional outpourings at the 2012 London Olympics.

The Russian crowd occasionally chants 'Ros-see-ya,' Russian for Russia, but rarely for more than a few beats.

At some venues, they are drowned out by smaller groups of fans from rowdier countries, including the Dutch. The biggest ruckus supported by the Russian fan house is the quiet thumping of the inflatable red, white and blue sticks it gives away.

Russians tend to be more restrained because 'it's seen as indecent to highlight joy about your own victory if it's been won at someone else's expense,' said Vladimir Aseyev, a psychologist at the Russian Academy of Sciences. 'That's the way people have always been brought up.'

In Russian culture, open displays of emotion are strictly regulated.

'Emotions definitely run high, but we do not jump up and down like the Japanese or the Chinese,' said Alexei Musharin, academic director at the Moscow Institute of Physical Culture and Sport. 'Our pride for our athletes does not depend on how we show it. If a Russian is sober, then he can be quite reserved in how he expresses emotions.'

And sober is the word at the Sochi Olympics, where most beer is nonalcoholic and stronger stuff is harder to find than tickets to the hockey final.
Hometown fans are expected to be on their best behavior.

Vladimir Pozner, a popular TV journalist, complained to a Russian radio station this week about fans hitting the exits before visiting athletes finished their events: 'Not everyone leaves, but the stadium empties out noticeably. That's disrespectful to the others.'

Locals attribute the relative reserve to the fear of making a bad impression before a global audience. 'One should behave in a dignified way,' said Sochi resident Larisa Merkulova. 'We've been waiting so long for this and we want to show ourselves in the right light.'

Merkulova arrived Monday at Olympic Park to root for Russian speedskaters. She carried a flag, and wore sparkly red, blue and white flags painted on her cheeks and a colorful antennae on her head.

'We're feeling good,' she said, but promised nonetheless to maintain her composure.

The Russian crowd has had its moments. At Monday's short-track speedskating competition, fans greeted Viktor Ahn, a favorite from the Russian team, with a roar that drowned out the bell for the start of the final lap.

In 2012, hundreds of people took to Moscow streets to celebrate Russia clinching the World Ice Hockey Championships with a victory over Slovakia. Crowds waved flags and shouted 'Russia! Russia!' while cars sounded horns through the night.

俄罗斯在索契奥林匹克公园的入口附近修建了一座与仓库差不多大的“粉丝馆”,旨在让俄罗斯队的本土支持者们兴奋一些,但也不要兴奋过头。

该粉丝馆的发言人特卡乔夫(Yevgeny Tkachev)说,我们不希望人们过于兴奋,去打扰其他国家的运动员或支持者,我们并非试图将人们变成狂热的运动迷。游客在这座粉丝馆可以见到前奥运选手,还可以测试自己的健康状况。

到目前为止,数万名购票观看冬奥会比赛的俄罗斯人表现得更为淡漠而非兴奋,他们更像是在莫斯科大剧院(Bolshoi)观赏节目,而不是在波士顿花园球场(Boston Garden)观看比赛。

特卡乔夫希望粉丝们热情一些,但不要过于喧闹。吹喇叭?那可不行。他说,我们不会发放任何会制造噪音的东西。

索契的气氛很难与大群美国观众观赛时地动山摇的“U-S-A”加油声相比,也难与2010年南非足球世界杯时震耳欲聋的“呜呜祖拉”喇叭声相提并论。就连英国人在2012年伦敦奥运会时也克服了他们沉默刻板的天性,经常流露出热情洋溢、激动人心的真情。

俄罗斯观众偶尔会喊出“Ros-see-ya”(“俄罗斯”的俄语发音),但通常也就喊几声而已。

在一些场馆,俄罗斯观众被彻底淹没在更为粗犷国家的小群粉丝中,其中包括荷兰。俄罗斯粉丝馆支持的最大动静就是发放可以安静挥舞的红、白、蓝色充气棒。

俄罗斯科学院(Russian Academy of Sciences)心理学家阿谢耶夫(Vladimir Aseyev)说,俄罗斯人往往更为克制,因为如果是在损害其他人利益的情况下取胜,高调地展示胜利的喜悦被认为是不礼貌的行为,人们从小就受到这样的教导。

在俄罗斯文化中,公开表露情绪受到严格限制。

莫斯科体育运动学院(Moscow Institute of Physical Culture and Sport)学术负责人穆沙林(Alexei Musharin)称,情绪无疑是高涨的,但我们不像日本人或中国人那样兴奋得跳起来。他表示,我们对本国运动员的自豪并不取决于如何展现;如果一个俄罗斯人没喝醉,他在如何表达情绪方面会相当克制。

清醒可以说是索契冬奥会的关键词,这里的大多数啤酒都不含酒精,要找到更烈的酒比弄到冰球决赛的门票还难。

俄罗斯本土粉丝被期待表现出最好的一面。

俄罗斯知名电视记者帕兹纳(Vladimir Pozner)本周在俄罗斯一家广播电台抱怨观众在客队选手完成比赛之前退场,他说,并非所有人都离场了,但体育馆明显空了,这是对别人的不尊重。

当地人将相对克制的表现归因于担心在全球观众面前留下不好的印象。索契居民梅尔库洛娃(Larisa Merkulova)称,人们应当表现得庄重些;我们为这场冬奥会等待了这么久,希望能好好展示自己。

梅尔库洛娃周一来到奥林匹克公园为俄罗斯速滑选手加油。她带了一面旗帜,脸上绘着闪亮的红、蓝、白三色旗子图案,头上还戴着鲜艳的天线头饰。

她说,我们感觉很好,但承诺无论如何都会保持镇定。

俄罗斯观众也有忘形的时候。在周一的短道速滑比赛中,俄罗斯队的热门选手维克托·安(Victor Ahn)受到观众的热烈欢迎,欢呼声盖过了表明最后一圈开始的铃声。

在2012年,成百上千人走上莫斯科街头,庆祝俄罗斯击败斯洛伐克赢得世界冰球锦标赛冠军。人们挥舞着旗帜,高喊“俄罗斯!俄罗斯!”,汽车笛声也彻夜不息。

本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。

相关文章列表