您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 华尔街日报中英文版 >> 体育 >> 正文

索契冬奥会组织方:门票十分抢手

更新时间:2014-2-11 14:55:27 来源:华尔街日报中文网 作者:佚名

Sochi Olympic Officials Say Tickets Selling Well
索契冬奥会组织方:门票十分抢手

Olympic organizers said ticket sales were robust on Sunday but that attendance was 'slightly lower' than the number of recorded transactions.

Aleksandra Kosterina, a spokeswoman for the Sochi 2014 Organizing Committee, said 59,395 tickets were sold for Sunday's events, representing about 90% of those available, but that not all who purchased them attended the games. The most popular events were luge and the final night of team figure skating, in which Russia earned its first gold medal of the games, which was 'almost a complete sellout,' she said.

Early results from Monday events were mixed. Attendance at speed skating was robust, while at the U.S. women's hockey game against Switzerland, 3,812 attended out of a capacity of 7,000, down from more than 4,100 people for the last game, according to announced figures.

Questions regarding attendance at the Sochi Games have been persistent, given that the organizers haven't been consistent in preparation for the games. Some events, like biathlon and figure skating, are popular with the home crowd, while open seats are easily visible at venues for hockey and other sports.

Kosterina didn't directly address whether Sochi event volunteers were being asked to be seat-fillers, but she said off-shift workers are allowed to take seats.

'We invite some volunteers to join in if seats are available,' Kosterina said.

Organizers have said in recent days that they are encouraging local spectators to arrive earlier for events.

'I don't think there are a lot of people here,' said Lidia Babich, a Sochi resident who was in the park today with her husband and grandson, with tickets for women's hockey. She was looking around the Olympic Park, which was unusually warm and sunny, with a temperature around 15 degrees Celsius (59 Fahrenheit).

'People are saying it's because the tickets are expensive,' she said, adding that they bought theirs months ago, costing about 500 rubles each (a little over $14 U.S.). 'It's not clear why they say there's nothing available.'
'The trains are full,' she said. 'But the lines for tickets are really long. I can't understand why.'

That's an issue organizers are working on, according to Kosterina. The committee is working to remedy congestion at centers where spectators pick up passes, particularly at the Olympic Park train station, where organizers are adding more cashiers to expedite admission, she said.

Also on Monday, Christophe Dubi, the sports director for the International Olympic Committee, addressed concerns that the addition of team events, a disadvantage to emerging nations in competitive sport whose talent pool is less robust. Traditional Winter Olympics medal powerhouses Russia, Canada, and the U.S. took the podium spots for the first ever Olympic team figure skating event on Sunday.

'We're at an unprecedented level of universality, with 88 [national] Olympic committees participating,' said Dubi, who also spoke to the inclusion of new sports at these games, like slopestyle snowboarding. When planning the Olympic itinerary, he said, the committee seeks to offer a program that balances a showcase for top athletic talent and inclusion of nations across the medal table.

索契冬奥会组织方周日表示,本届冬奥会门票十分走俏,但到场人数略低于门票销售数量。

2014索契冬奥会组委会(Organizing Committee)发言人克斯特丽娜(Aleksandra Kosterina)表示,已经售出59,395张周日比赛门票,占可售门票的90%左右,但并不是所有购票人都到场。最抢手的门票当数雪橇项目和花样滑冰团体赛晚间决赛,俄罗斯队在花样滑冰团体赛中夺冠,为本国摘得本届冬奥会首枚金牌,发言人称,这场比赛的门票几乎售罄。

从周一各赛场上座情况的初步结果来看,各赛事冷热不均。公布的数据显示,速滑比赛的上座率比较高,而在美国对瑞士女子冰球比赛中,可容纳7,000人的场馆只坐了3,812人,上场比赛的观众则超过了4,100人。

由于组织方对比赛准备不足,围绕索契冬奥会上座率的问题一直存在。一些赛事,例如冬季两项和花样滑冰在东道国颇受欢迎,而冰球和其他比赛的赛场中观众席上空座非常明显。

克斯特丽娜并没有直接点明是否要求索契冬奥会志愿者来充当观众,但她表示,下班后的工作人员可以入席观赛。

克斯特丽娜称,如果有空位,我们会邀请一些志愿者入席。

奥运会组织方近日表示,他们鼓励本地观众提前入场。

索契居民巴比奇(Lidia Babich)说,我认为这里的人不是很多;她周一持女子冰球比赛门票、携丈夫和孙子出现在奥林匹克公园(Olympic Park),当天天气非常温暖,阳光和煦,气温在15摄氏度(59华氏度)左右。

她表示,大家都说主要是因为门票太贵。她还称,自己数月前就购买了门票,每张票花费了大约500卢布(略超过14美元);她不知道组织方?什么说无票可售。

她表示,车厢里满是人,但是买票的队伍确实太长,叫人无法理解。

克斯特丽娜称,这是组织方正在解决的问题之一。组委会正在想方设法解决一些中心区域拥堵的问题,特别是在奥林匹克公园火车站,组织方正加派人手以加快观众通过速度。

另外国际奥委会(International Olympic Committee)体育主任杜比(Christophe Dubi)周一还表达了对增加团体赛项目的担忧,因为新兴国家由于竞技性运动人才不足而处在劣势。在首度纳入冬奥会项目的花样滑冰团体赛中,周日站在领奖台上的是传统的冬奥会奖牌大户俄罗斯、加拿大和美国。

杜比称,此次奥运会的广泛性前所未有,88个国家的奥组委都参与进来。他还提到自由式单板滑雪等一些新的项目也首次成为奥运比赛项目。他表示,在安排奥运会比赛计划时,奥组委希望既能让顶尖体育员有表现机会,也能让更多国家出现在奖牌榜上。

本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。

相关文章列表