您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 华尔街日报中英文版 >> 体育 >> 正文

大满贯冠军在望,李娜人气爆棚

更新时间:2014-1-21 21:30:07 来源:华尔街日报中文网 作者:佚名

Grand Slam in Sights, Li Na Pips Lunar New Year Online
大满贯冠军在望,李娜人气爆棚

As she moves within striking distance to an Australian Open tennis title, China's Li Na took another top spot Tuesday. She became the highest trending item on China's Twitter-equivalent platforms after she defeated Italy's Flavia Pennetta in straight sets to land a spot in the Melbourne tournament's semifinal.

Tuesday morning's crescendo on Sina Weibo microblogs over Ms. Li's bid for her second Grand Slam title -- her first was the 2011 French Open -- overwhelmed even the perennial top Chinese topic this time of year: the annual exodus home for the Lunar New Year, called the world's largest human migration , which begins on Jan. 31.

Never ones to miss an opportunity to take a dig at China's government, some bloggers lauded Ms. Li's progress with a backhanded shank at Beijing. 'To Li Na: You are not relying on sugar daddies nor the Communist Party, nor your looks, nor by pleasing the referee or by luck, ' a blogger wrote.

Always a crowd favorite on shore, the Wuhan native regularly plays at home to arenas packed to the rafters. Part of the World No. 4's allure here lies in her pioneering break from China's tightly controlled state-run sports system in 2008. State media have no qualms about dubbing her 'the big-mouthed woman' -- a half-affectionate nod to her outspokenness -- even as they praise her accomplishments. More recent articles have played it straighter, likely as fans and writers remember the fever-pitch excitement that preceded Ms. Li's loss in the Slam's final last year to Belorussian Victoria Azarenka. Ms. Li is the only Asian to ever win a Grand Slam singles tournament.

The odds of Ms. Li's taking the Australian Open, where she was a runner-up in 2011, have shifted in her favor this year since top-seed Serena Williams of the U.S. fell to Serbia's Ana Ivanovic in Sunday's fourth round. 'Li Na is in good form,' Zhang Xin, chief executive officer of property conglomerate Soho China wrote in a post on his verified Weibo account. 'Now that Serena Williams is out, it's Li Na's chance.'

Ms. Li's 67-minute 6-2, 6-2 victory Tuesday over Ms. Pennetta has further raised expectations. Tennis pundits have turned an approving eye on recent changes in her playing style, which has seen Ms. Li moving more aggressively and more often to the net to close out points.

Ms. Li will play her fourth Melbourne Park semifinal in five years against Canadian teenager Eugenie Bouchard Thursday.

中国网球名将李娜周二在澳大利亚网球公开赛中晋级四强,她同时也成为新浪微博上的最热门话题。李娜直落两盘击败了意大利的佩内塔(Flavia Pennetta),进入澳网公开赛半决赛。

周二早间,新浪微博对李娜争夺第二个大满贯冠军头衔(2011年她在法网夺冠收获了首座大满贯)的热议甚至盖过临近春节时总是最火的话题:一年一度的春节返乡,又称为全球最大规模的人类迁徙。今年中国农历新年假期从1月31日开始。

总是有人会不失时机地挖苦中国政府,一些微博博主在称赞李娜的同时也顺手讽刺了政府。一位博主写道:“致李娜:你不靠干爹,不靠共党,不靠长相,不靠取悦裁判,也不靠运气。

武汉妹子李娜在大陆颇有人气,她时常到人满为患的体育场馆打球。这位世界排名第四的网球名将之所以吸引人,其中一个原因就是她行事大胆、在2008年脱离国家队选择“单飞”。官方媒体则在称赞李娜取得的成就的同时毫不隐晦地称她为“大嘴”——这是对她的心直口快半带亲昵的赞许。最近的一些文章则更为直奔主题,粉丝和文章作者们对李娜在去年大满贯冠军赛上败给白俄罗斯选手阿扎伦卡(Victoria Azarenka)之前的狂热记忆犹新。李娜是迄今为止唯一夺得网球大满贯女单冠军的亚洲选手。

今年李娜赢得澳网公开赛冠军的几率有所增大,因为头号种子、美国的威廉姆斯(Serena Williams)已在周日的第四轮比赛中爆出冷门、败给塞尔维亚选手伊万诺维奇(Ana Ivanovic)。她是2011年的澳网亚军。中国房地产集团公司SOHO中国有限公司(Soho China Ltd., 简称:SOHO中国)首席执行长张欣在微博中说,李娜状态很好;威廉姆斯出局,李娜的机会来了。

李娜周二仅用时67分钟就以6-2、6-2战胜意大利老将佩内塔,这进一步提高了人们对她夺冠的预期。网坛权威人士也对李娜最近打球风格的改变投以赞许的目光,她更加积极地移动,更多地向前迎击。

李娜将在周四迎战加拿大十几岁的小将布夏(Eugenie Bouchard)。这是她5年来第四次入围澳网半决赛。

本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。

相关文章列表