您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 华尔街日报中英文版 >> 经济 >> 正文

中国热衷于好莱坞经典的中文翻拍版

更新时间:2017-1-9 18:49:25 来源:华尔街日报中文网 作者:佚名

为了在中国开辟新市场,好莱坞制片公司将目光投向了熟悉的资源——那些可以针对中国观众翻拍的经典美国电影及电视剧。

总部位于加州圣莫尼卡的美国狮门影业(Lions Gate Entertainment Corp.)正在为制作其魔术题材电影《惊天魔盗团》(Now You See Me)的中文版而进行谈判。自2013年在中国首映后,《惊天魔盗团》电影在中国大受欢迎。该公司舞蹈片系列《舞出我人生》(Step Up)的中文版已经开拍。

与此同时,Sony Pictures Television计划在改编其惊悚系列片《Chosen》的基础上拍摄一个中文三部曲电影,该系列片2013年开始在索尼的Crackle网络上播出。Sony Pictures Television驻北京管理人士Huang Dai称,该系列将为中国观众呈现出美剧的质量和风格。

索尼在这方面已有成功先例,中文剧《新婚公寓》(Apartment for Newlyweds)就是根据20世纪90年代索尼为美国全国广播公司(NBC)制作的情景喜剧《我为卿狂》(Mad About You)翻拍的。

与中国公司组建合资公司进行电视剧翻拍可以绕过中国政府对外国电影和电视内容进口配额的限制。这些翻拍剧的买家包括中国的视频网站——阿里巴巴(Alibaba Group)旗下的合一集团(Youku Tudou Inc.)以及搜索巨头百度(Baidu Inc.)旗下的爱奇艺(iQiyi)等。

目前这些视频网站正在为增加付费订户而争夺新的原创内容。购买一些经典的好莱坞电影及电视剧被认为是一条增加内容供应的捷径,因为这些电视剧有现成的情节、人物和故事线。

本文版权归道琼斯公司所有,未经许可不得翻译或转载。

相关文章列表