您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 商业 >> 正文

车位比房贵?曼哈顿开售百万美元停车位

更新时间:2014-10-21 11:45:51 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

Buy Condo, Then Add Parking Spot for $1 Million
车位比房贵?曼哈顿开售百万美元停车位

What will $1 million buy in New York City? A diamond-encrusted Cartier men’s watch. A small fleet of 2014 Bentley Continentals. Or maybe your very own parking spot in SoHo.

100万美元(约合人民币615万元)在纽约市可以买到什么?一块镶钻的卡地亚(Cartier)男士腕表。一辆宾利欧陆2014款(2014 Bentley Continentals)小汽车。又或者,你可以在苏豪区(SoHo)买到自己的专属停车位。

A new development, 42 Crosby Street, is pushing the limits of New York City real estate to new heights with 10 underground parking spots that will cost more per square foot than the apartments being sold upstairs.

克罗斯比街(Crosby Street)42号是一个新的开发项目,它正将纽约市房地产的上限提升到新的高度,那里有十个地下停车位,其单位面积的售价将超过楼上的公寓。

A rendering of an apartment building in SoHo that will offer buyers parking spots at $1 million apiece.
苏豪区一座公寓楼的立体效果图。这栋楼将为买家提供100万美元一个的停车位。

The million-dollar parking spots will be offered on a first-come-first-served basis to buyers at the 10-unit luxury apartment building being developed by Atlas Capital Group at Broome and Crosby Streets, itself the former site of a parking lot. At $250,000 a tire, the parking spaces in the underground garage cost more than four times the national median sales price for a home, which is $217,800, according to Zillow.

这些百万美元的停车位由Atlas Capital集团开发,其地皮本身就曾作为停车场,它们位于布隆街(Broome Street)和克罗斯比街之间,将以先到先得的原则售出。25万美元(约合人民币154万元)一个轮胎的价位,使得这些地下停车位的价格比全国住宅售价中值还要高出四倍以上。根据房地产网站Zillow的数据,全国房价中值为217800美元(约合人民币133.7万元)。

So instead of a 5,000-square-foot house with a wine cellar in Dallas or a 3,500-square-foot home with a sauna in Seattle, one could choose 150 square feet in the basement of 42 Crosby, a condominium designed by the architect Annabelle Selldorf.

因此,除了在达拉斯买一套带酒窖的、5000平方英尺(约合465平方米)的房子,或在西雅图买一套带桑拿房的、3500平方英尺(约合325平方米)的宅邸,你还可以选择在克罗斯比街42号的地下室里买一块150平方英尺(约合14平方米)的地皮。克罗斯比街42号是一栋共管公寓楼,由建筑师安娜贝尔·塞尔多夫(Annabelle Selldorf)设计。

The parking spots, some of which will be a generous 200 square feet, will run $5,000 to $6,666 a square foot, whereas the nine three-bedroom units upstairs will cost between $8.70 million, or about $3,170 a square foot, and $10.45 million, around $3,140 a square foot. Monthly common charges for operational expenses and taxes for the three-bedrooms will run as high as $8,880 ($18,360 for the $25 million duplex penthouse). But the parking spots, which also provide a bit of storage space and a charging station, if not views, will not rack up additional monthly charges.

在这些停车位当中,有些将建得比较宽敞,面积达到200平方英尺(约合19平方米)。它们的售价将高达每平方英尺5000至6666美元(约合每平方米人民币341119至454780元);而楼上九套三居室单元的售价将为870至1045万美元(约合人民币5342至6416万元),或是每平方英尺3140到3170美元(约合每平方米人民币214223到216270元)。三居室每个月的管理费和税费将高达8880美元(约合人民币54525元);而售价2500万美元(约合人民币1.5亿元)的顶层复式公寓,每月的费用为18360美元(约合人民币112733元)。但是,停车位将不收取额外的月费,还会附带少量储物空间和一个充电站。

In Manhattan, where luxury condominiums and their lavish amenities have been commanding stratospheric prices, the million-dollar parking spots are strategically priced. The median sales price of a Manhattan apartment has been tickling the million-dollar mark, reaching $920,000 in the second quarter of 2014, while apartments at the ultrahigh end have been selling for more than $90 million.

在曼哈顿,奢华共管公寓及其穷奢极侈的配套设施一向要价比天高,而这些百万美元的停车位是经过战略性定价的。曼哈顿公寓的售价中值一直在冲击百万美元大关,2014年第二季度达到了92万美元(约合人民币565万元),而超高端公寓的售价已经超过9000万美元(约合人民币5.6亿元)。

“We’re looking at setting the benchmark,” said Shaun Osher, the founder and chief executive of the brokerage firm CORE in Manhattan, which is handling the sales and marketing at 42 Crosby. “In real estate, location defines value and parking is no exception to that rule.”

“我们正在着手设立一个基准,”曼哈顿经纪公司CORE的创始人兼首席执行官肖恩·奥舍尔(Shaun Osher)说,CORE正在负责克罗斯比街42号的销售和市场推广,“在房地产业,地段决定价值,停车位也不例外。”

In SoHo, Mr. Osher said, there are “few to no options” for parking, let alone a private spot in your own building.

奥舍尔说,在苏豪区,停车位“很少,几乎没有”,更别说自家住宅楼里的私人停车位了。

The number of off-street parking spaces in the city was 102,000 in 2010, or about 20 percent less than in 1978, when there were 127,000 spots, according to the Department of City Planning. While scarcity is a factor in the price of parking, $1 million for a parking spot may still be a reach.

根据城市规划部门的数据,2010年,纽约市非路面停车位的数量为102000个,相比1978年的127000个减少了20%。虽然供应稀缺是影响停车位定价的一大因素,不过100万美元一个停车位,或许依然在可负担的范围内。

Last year, a private garage with space for two cars at 66 East 11th Street was listed for $1 million by the Manhattan real estate firm Delos. It is still available in conjunction with the sale of the building’s $50 million dollar penthouse. In April 2012, a parking space at 60 Collister Street, a loft condominium building in TriBeCa, sold for $345,459.

去年,东11街66号一座可停放两辆汽车的私人车库,由曼哈顿房地产公司Delos以100万美元的价格挂牌上市,如今依然待售,与之搭配销售的是楼内5000万美元(约合人民币3.1亿元)的顶层住宅。2012年4月,在克里斯特尔街(Collister Street)60号,一座改建公寓楼里的一个停车位,以345459美元(约合人民币212.1万元)的价格售出。

Over the past year, residential parking spots in Manhattan have been selling for an average of $136,052, according to Jonathan J. Miller, the president of the appraisal firm Miller Samuel.

估值公司米勒·塞缪尔(Miller Samuel)的总裁乔纳森·J·米勒(Jonathan J. Miller)表示,在去年一年里,住宅停车位的平均售价为136052美元(约合人民币83.5万元)。

Buyers at 42 Crosby Street who pay $1 million for a parking spot will not actually own it. The condo is selling 99-year licenses for each spot. A license, unlike a deeded parking spot, entitles buyers to use the space as long as they are residents of the building and requires that it be sold in the event of a move.

在克罗斯比街42号买下100万美元停车位的人,实际上并不拥有停车位。共管公寓方出售的只是每个停车位99年的使用权。它和转让停车位不一样,只有当买家是大楼住户时才拥有使用权,买家搬家时则必须卖出使用权。

To build the 10 spots, the developer had to get a special permit from the city, which typically limits the number of parking spaces in new buildings to no more than 35 percent of the units.

为了建造这十个停车位,开发商必须获得市政府的特许。市政府一般会把新建筑中停车位的数量限定为不超过楼内单元数的35%。

Parking spaces in new developments across Manhattan are selling at a brisk pace. At 56 Leonard, a 145-unit TriBeCa tower codeveloped by Alexico Group and Hines, 25 of the 28 parking spots were listed for sale in May at $500,000 apiece; all were sold within months. There is a waiting list for the remaining three spots, which the developer is holding to offer to the buyers of two remaining units. A penthouse in the building went into contract for $47 million in June 2013.

在曼哈顿,新开发项目中的停车位卖得很快。在翠贝卡区,56 Leonard是由(TriBeCa)Alexico集团和汉斯地产公司(Hines)共同开发的大楼,包含145个单元。其28个停车位当中,有25个于5月挂牌上市,每个售价50万美元(约合人民币307万元),当月就全部售罄。剩下三个停车位还有一堆人在排队等着购买。这是开发商为剩余两个单元的买家预留的。2013年6月,楼内一套顶层公寓以4700万美元(约合人民币2.9亿元)的价格成交。

“When someone is paying $50 million for an apartment, another $500,000 for the luxury of not walking a block or two and having your own spot, I guess it becomes a rounding error,” said Izak Senbahar, the president of the Alexico Group.

“当一个人肯花5000万美元来买一套公寓,那么我估计,他肯定不会介意再花50万美元让自己过得舒适一点,既不需要多走一、两个街区的路,又有了自己的专属停车位。”Alexico集团的总裁伊扎克·森巴哈尔(Izak Senbahar)说。

Beth Fisher, a senior managing director of Corcoran Sunshine, which is marketing 56 Leonard, said: “The No. 1 amenity is parking. In the luxury market, parking is really one of the key, key features that distinguish one development from another.”

科克伦阳光营销集团负责56 Leonard的营销工作,在该集团担任高级董事总经理的贝丝·费舍尔(Beth Fisher)说:“最重要的设施就是停车位。在奢华住宅市场里,停车位确实是一大关键,这些要素可以使一个开发项目出类拔萃。”

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表