您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 观点 >> 正文

FBI前局长:我不希望特朗普被弹劾或罢免

更新时间:2019/3/23 9:08:59 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

James Comey: What I Want From the Mueller Report
FBI前局长:我不希望特朗普被弹劾或罢免

The country is eagerly awaiting the special counsel Robert Mueller’s report. Many people know what they want it to say — what they feel it simply must say — namely, that Donald Trump is a criminal who should be removed from office. Or that he is completely innocent of all wrongdoing.

这个国家正急切地等待着特别检察官罗伯特·穆勒(Robert Mueller)的报告。很多人清楚他们想要它说些什么——他们感觉它必须说的——即唐纳德·特朗普(Donald Trump)是个罪犯,应该被革职。或者他完全无辜,没有任何不当之处。

But not everyone knows what it “must” say. Even though I believe Mr. Trump is morally unfit to be president of the United States, I’m not rooting for Mr. Mueller to demonstrate that he is a criminal. I’m also not rooting for Mr. Mueller to “clear” the president. I’m not rooting for anything at all, except that the special counsel be permitted to finish his work, charge whatever cases warrant charging and report on his work.

但不是每个人都知道它“必须”说些什么。尽管我认为特朗普在道德上不适于当美国总统,但我不支持穆勒去证实他是个罪犯。我也不支持穆勒为总统洗脱嫌疑。我什么都不支持,除了一点,即特别检察官应被准许完成他的工作,提出任何视案件情况有必要提出的控告,并对他的工作加以汇报。

President Trump’s constant attacks on the special counsel, the Federal Bureau of Investigation and the Justice Department over the past two years raised the prospect that he would interfere to stop the special counsel’s work. It is deeply concerning that the president of the United States would try to protect himself by torching the institutions of justice. But he hasn’t used his authority to end Mr. Mueller’s work. (That would have been a crisis of a different order — shutting down the investigation, rather than just trying to undermine its credibility.) So we are in a position to wonder and hope about the report’s content.

过去两年来,特朗普总统对特别检察官、联邦调查局(FBI)和司法部的不断攻击引出了他会插手阻止特别检察官工作的可能性。令人深感担忧的是,美国总统可能会试图通过将司法机构付之一炬来保护自己。但他还没有动用他的权威终止穆勒的工作。(那将是另一种性质的危机——终止调查,而不只是试图破坏它的可信度。)因此,我们可以做的是对报告内容进行追问和寄托希望。

Wondering is fine. But hoping for a particular answer is not. The rule of law depends upon fair administration of justice, which is rooted in complete and unbiased investigation. We are best served when an investigation finds all relevant facts and illuminates the fullest possible view of the truth.I have no idea whether the special counsel will conclude that Mr. Trump knowingly conspired with the Russians in connection with the 2016 election or that he obstructed justice with the required corrupt intent. I also don’t care. I care only that the work be done, well and completely. If it is, justice will have prevailed and core American values will have been protected at a time when so much of our national leadership has abandoned its commitment to truth and the rule of law.

追问没问题。但寄望于特定的答案则不然。法制取决于对司法的公正行使,其植根于全面、不带偏见的调查。最有利的情况是,查出所有相关事实,并为看待事实提供尽可能充分的说明。我不清楚特别检察官是否会断定,特朗普在2016年大选中故意与俄罗斯人串谋,或者他出于必要的贪腐意图妨碍了司法。我也不在乎。我在乎的只是这项工作的完成,并且要做好、做彻底。如果是这样的话,司法终将取胜,美国的核心价值观将得到保护,特别是在我们如此多的国家领导人已放弃对真相和法制的承诺之时。

I am rooting for a demonstration to the world — and maybe most of all to our president and his enablers — that the United States has a justice system that works because there are people who believe in it and rise above personal interest and tribalism. That system may reach conclusions they like or it may not, but the apolitical administration of justice is the beating heart of this country. I hope we all get to see that.

我支持向全世界——或许最重要的是向我们的总统及其支持者——证明美国拥有一个行之有效的司法体系,因为还是有人相信它,且不受个人利益和“部落主义”的影响。这一体系所作出的裁定他们可能喜欢也可能不喜欢,但无涉政治的司法行政是这个国家跳动的心脏。我希望我们都能看到这一点。

The interests of justice will also be best served by maximum transparency about the special counsel’s work. I don’t know all the considerations that will go into deciding precisely what to say about the completion of that work and when to say it. But because the Department of Justice is guided first and always by the public interest, it should provide details about finished investigations when the public needs to know them, as it traditionally has.

特别检察官工作透明度的最大化,对司法利益也最有利。就该工作的完成情况该说些什么以及何时去说,我不知道都应做哪些考量。但由于司法部首先且向来以公众利益为导向,所以它应该像以往那样,在公众需要了解调查的时候,将完成的详细情况公之于众。

I do have one hope that I should confess. I hope that Mr. Trump is not impeached and removed from office before the end of his term. I don’t mean that Congress shouldn’t move ahead with the process of impeachment governed by our Constitution, if Congress thinks the provable facts are there. I just hope it doesn’t. Because if Mr. Trump were removed from office by Congress, a significant portion of this country would see this as a coup, and it would drive those people farther from the common center of American life, more deeply fracturing our country.

应该承认,我的确有一个希望。我希望在任期结束前,特朗普不会被弹劾也不会被罢免。我不是说国会不应该向前推进宪法所规定的弹劾程序,如果国会认为能够证明的事实已摆在眼前的话。我只是希望它不会发生。因为如果特朗普被国会罢免,这个国家有很大一部分人会将其视为一场政变,那么它会使那些人更加远离美国生活的共同核心,从而导致国家陷入更深的分裂。

Critics of Mr. Trump should hope for something much harder to distort, or to nurse as a grievance, than an impeachment. We need a resounding election result in 2020, where Americans of all stripes, divided as they may be about important policy issues — immigration, guns, abortion, climate change, regulation, taxes — take a moment from their busy lives to show that they are united by something even more important: the belief that the president of the United States cannot be a chronic liar who repeatedly attacks the rule of law. Then we can get back to policy disagreements.

特朗普的批评者应该寄希望于某些比弹劾更难扭曲或者滋生怨恨的事情。2020年我们需要一个明确的大选结果,届时形形色色的美国人——他们或许在移民、枪支、堕胎、气候变化、法规、纳税等重要政策议题上存在分歧——将从百忙之中抽出时间,表明他们可以因某种更重要的事情联合起来,即美国总统不能是个说谎成癖、反复攻击法治的人。然后我们可以再回到政策分歧上。

I just hope we are up to it.

我只希望我们能做到这一点。

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表