您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 国际 >> 正文

有关罗杰·斯通被起诉,我们知道的几个关键细节

更新时间:2019/1/29 22:06:10 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

Here’s What We Learned From Roger Stone’s Indictment
有关罗杰·斯通被起诉,我们知道的几个关键细节

WASHINGTON — In Friday’s indictment of Roger J. Stone Jr., a longtime informal adviser to President Trump, the special counsel for the first time revealed evidence of efforts by senior Trump campaign officials to learn how emails and other information that had been hacked by Russia and given to WikiLeaks could damage Hillary Clinton’s presidential campaign. The evidence appeared to contradict Mr. Stone’s assertions that he was acting on his own in his attempts to communicate with WikiLeaks. Senior campaign officials asked Mr. Stone to look into WikiLeaks’ plans, and he kept the campaign abreast of what he found out, the indictment said.

华盛顿——在周五对特朗普总统的长期非正式顾问小罗杰·J·斯通(Roger J. Stone Jr.)的起诉书中,特别检察官首次披露了证据,表明特朗普高级竞选官员曾采取行动,去了解被俄罗斯黑客攻击并泄露给维基解密(WikiLeaks)的邮件及其它信息能够怎样破坏希拉里·克林顿(Hillary Clinton)的总统竞选。该证据似乎与斯通的表述相悖,他声称他试图与维基解密进行沟通是其个人行为。起诉书称,特朗普的高级竞选官员要求斯通调查维基解密的计划,而他将把自己的调查结果随时告知竞选团队。

The special counsel, Robert S. Mueller III, disclosed new details about his investigation into Russia’s 2016 election interference and possible ties to the Trump campaign:

特别检察官罗伯特·S·穆勒三世(Robert S. Mueller III)披露了在俄罗斯干预2016年竞选及其与特朗普竞选可能存在的联系这一调查中,他所获得的新细节:

The campaign sought to learn how WikiLeaks’ releases might damage Mrs. Clinton

特朗普竞选团队寻求了解维基解密泄露的消息能怎样损害克林顿

The public has long known that Mr. Stone and his associates had tried to connect with WikiLeaks in the summer of 2016 as Mr. Trump clinched the Republican nomination. Senior campaign officials dispatched Mr. Stone on that mission, the indictment revealed.

公众早已知晓,斯通及其副手曾尝试于2016年夏、特朗普赢得共和党提名后联系维基解密。起诉书披露,高级竞选官员派遣斯通完成此次行动。

In June or July 2016, Mr. Stone told senior campaign aides that he knew that WikiLeaks had documents “whose release would be damaging to the Clinton campaign,” the indictment said. After WikiLeaks released emails stolen from the Democratic National Committee on July 22, 2016, “a senior Trump campaign official was directed to contact Stone about any additional releases” and other information that WikiLeaks had that could hurt Mr. Trump’s opponent in the race, Mrs. Clinton.

2016年六七月间,斯通告诉几名高级竞选助理,他知道维基解密持有“一旦泄露可能会破坏克林顿竞选”的文件,起诉书称。在维基解密泄露了于2016年7月22日从民主党全国委员会(Democratic National Committee)窃取的邮件后,“一位特朗普高级竞选官员被指示联系斯通,探讨任何附带泄露”,以及其它维基解密所拥有、且能损害特朗普对手克林顿竞选活动的信息。

The Trump campaign officials were interested in learning about the stolen emails and other documents, despite the fact, as the indictment noted, that the Democratic National Committee had publicly blamed the Russian government more than a month earlier for hacking its computers.

起诉书指出,特朗普的竞选官员有意了解被窃取的邮件及其它文件,尽管民主党全国委员会一个多月前已公开指责过俄罗斯政府对其电脑实施了黑客攻击。

Someone ‘directed’ a senior Trump campaign aide to contact Mr. Stone

有人曾“指示”特朗普的一位高级竞选助理联系斯通

This is the most tantalizing new detail in the indictment. Prosecutors left open the possibility that Mr. Trump himself might have wanted to find out how WikiLeaks could hurt Mrs. Clinton’s chances of winning the White House. The indictment provided no details about either the senior campaign official or the unnamed person.

这是起诉书中最激动人心的新细节。检方没有排除这一可能性,即特朗普总统本人可能也想了解,维基解密是否可以损害克林顿赢得大选的成功率。起诉书没有提供关于该高级竞选官员或该不具名人士的细节。

Jay Sekulow, Mr. Trump’s personal lawyer, sought to distance his client from the indictment and any suggestion that he might have sought to coordinate with WikiLeaks. “The indictment today does not allege Russian collusion by Roger Stone or anyone else,” Mr. Sekulow said in a statement. “Rather, the indictment focuses on alleged false statements Mr. Stone made to Congress.”

特朗普的私人律师杰伊·塞库洛(Jay Sekulow)努力使自己的客户远离这份起诉书,乃至任何表明他曾寻求与维基解密合作的说法。“今天的起诉书不能断言罗杰·斯通或其他任何人与俄罗斯有过共谋,” 塞库洛在声明中称,“确切地说,起诉书侧重于斯通向国会做过虚假陈述的指控。”

It was obvious during the summer of 2016 that Mr. Trump was interested in what WikiLeaks was up to. A day after WikiLeaks released the Democratic committee’s emails, Mr. Trump wrote on Twitter that the documents showed Democrats were trying to “destroy” Senator Bernie Sanders of Vermont, who was running against Mrs. Clinton for the Democratic nomination. Mr. Trump directed his Twitter followers to the WikiLeaks disclosures, writing: “On-line from Wikileakes, really vicious. RIGGED.”

显然,2016年夏天特朗普有意了解维基解密能发挥什么作用。在维基解密泄露民主党委员会邮件次日,特朗普发推文称,这些文件表明民主党在试图“摧毁”佛蒙特州参议员,正在与克林顿竞争民主党提名的伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)。特朗普引导其推特粉丝关注维基解密的泄密文件,他写道:“来自维基解密的在线内容,真恶毒。暗箱操纵。”

And a few days later, during a campaign rally, Mr. Trump invited Russia to search for emails Mrs. Clinton had deleted from a private account when she was secretary of state.

几天后,在一次竞选集会上,特朗普邀请俄罗斯搜索克林顿从她任国务卿时所拥有的私人账号上删除的邮件。

Mr. Stone is not charged with conspiracy

斯通没有被控阴谋罪

Campaign officials sought information from WikiLeaks, the indictment said, but it did not allege that those interactions were illegal or that Mr. Stone or anyone else tied to the Trump campaign engaged in a criminal conspiracy with the organization.

起诉书称,竞选工作人员曾向维基解密(WikiLeaks)索取信息,但起诉书没有指控这些互动是非法的,也没有指控斯通或任何与特朗普竞选团队有关的人与该组织从事犯罪阴谋。

This is a point that lawyers for the White House and Mr. Stone emphasized in response to Mr. Stone’s arrest and the allegations in the indictment. The lawyers said Mr. Stone was not charged with “collusion” — the president’s shorthand for conspiring with the Russians.

这是白宫和斯通的律师在回应他被捕和起诉书中的指控时强调的一点。律师们表示,斯通没有被控“共谋”——这是总统对于与俄罗斯人合谋的简称。

Mr. Mueller’s team has obtained indictments against Russians for conspiring to defraud the United States through an illegal social media campaign and conspiring to hack Democratic computers to steal emails and other documents. Investigators had been trying to determine whether Mr. Stone or any of Mr. Trump’s other associates were part of any illegal scheme orchestrated by the Russians or WikiLeaks to influence the election, according to two people briefed on the inquiry.

穆勒的团队已经确保了对俄罗斯人的指控,罪名是密谋通过非法的社交媒体活动欺骗美国,以及密谋侵入民主党的电脑,窃取电子邮件和其他文件。据两名了解调查情况的人士透露,调查人员一直在试图确定,斯通或特朗普的任何其他助手是否参与了俄罗斯人或维基解密策划的,旨在影响选举的非法阴谋。

To charge a defendant with such a conspiracy, prosecutors would need to show much more than what they allege in Mr. Stone’s indictment. They would have to show the defendant agreed with one or more people to commit a crime and knew the objective of the criminal scheme and took action to further it, said John Marston, a former assistant United States attorney who is now a partner at the law firm Foley Hoag.

要指控被告有这样的阴谋,检察官需要证明的远远不止他们在针对斯通的起诉书中所宣称的。前司法部副部长,现富理达律师事务所(Foley Hoag)合伙人约翰·马斯顿(John Marston)说,他们必须证明被告同意一个或更多的人犯下罪行,知道犯罪计划的目标,并采取进一步行动。

Prosecutors would not have to prove that the defendant knew every aspect of the conspiracy, Mr. Marston said. “But the government really needs something to show more than that the person was just associating with other bad actors, or merely aware of what the bad actors were doing,” he said.

马斯顿说,检方不需要证明被告知道阴谋的每个方面。“但政府确实需要出示一些东西,而不仅仅是这个人只是和其他从事恶行者有联系,或者仅仅意识到他们在做什么,”他说。

Mr. Stone is the latest Trump associate charged with lying

斯通是最新一个被控说谎的特朗普助手

The special counsel has charged six other Trump associates on allegations of lying to Congress or federal authorities. Among them were Michael T. Flynn, Mr. Trump’s first national security adviser; Michael D. Cohen, the president’s longtime lawyer and fixer; and Rick Gates, the former Trump deputy campaign manager.

特别检察官还指控特朗普的其他六名助手对国会或联邦当局撒谎。其中包括特朗普的首位国家安全顾问迈克尔·T·弗林(Michael T. Flynn)、总统的长期律师和问题解决者迈克尔·D·科恩(Michael D. Cohen),还有特朗普的前竞选副经理里克·盖茨(Rick Gates)。

In May 2017, Mr. Stone falsely told the House Intelligence Committee that he never discussed his WikiLeaks communications with anyone in the Trump campaign, according to the indictment. He also lied when he told the committee that he had no documents of interest to the House investigators, when in fact he had dozens of relevant emails and text messages, prosecutors said.

起诉书称,2017年5月,斯通虚假地告诉众议院情报委员会(House Intelligence Committee),他从未与特朗普竞选团队中的任何人讨论过他与维基解密的联系。检察官们说,当他告诉委员会,他手中没有众议院调查人员感兴趣的文件时也是在说谎,实际上他有几十封相关的电子邮件和短信。

He also falsely denied that he had asked intermediaries to pass along requests to Julian Assange, the founder of WikiLeaks, for documents that he believed would hurt Mrs. Clinton’s campaign, according to the indictment.

起诉书称,他还虚假地否认曾要求中间人向维基解密创始人朱利安·阿桑奇(Julian Assange)提供文件,他认为这些文件会损害克林顿的竞选活动。

He was also charged with trying to prevent an associate from contradicting his lies in his own testimony to the House committee. “Stonewall it. Plead the fifth,” he texted the associate.

他还被控试图阻止一名助理反驳他在众议院委员会作证时的谎言。“拖延。提出第五条。(援引宪法第五修正案,意为“保持沉默”。——编注)”他给该助手发短信说。

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表