您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 教育 >> 正文

带宠物上班不算什么,Fur-ternity Leave才新潮

更新时间:2018-8-28 20:17:24 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

关键词:Fur-ternity Leave 陪“毛孩子”假

你可能对产假、育婴假都很熟悉,但你听说过“育狗假”或“育猫假”吗?

今年夏天,美国明尼苏达州阿波利斯的一家营销公司推出了一项新政策:员工可以在养了新宠物后休假或在家工作一周,享受fur-ternity leave。这个时髦的新词由两部分组成:fur指的是毛,ternity leave是产假(maternity leave)、陪产假(paternity leave)等词的字尾,结合在一起,就是陪伴“毛孩子”的假期。

该公司的高级客户经理康纳·麦卡锡(Connor McCarthy)是这项福利的推手。今年5月,麦卡锡领养了一只两个月大、名叫宾利的狗狗。尽管他事先做了许多准备,但还是担心,从原来的家搬到新家,对狗狗来说可能会有压力。于是,他向公司提出请求,希望在养狗的第一周在家工作,帮助它适应新环境。

“对很多人来说,他们的宠物就是他们的孩子,”协助该公司推动这项新福利的副总裁艾莉·森麦克梅门(Allison McMenimen)向时报记者表示:“把员工留在办公室的想法已经过时了。”这项新福利也颠覆了一些公司(如:Facebook和谷歌)在过去十几年来极力打造舒适的办公环境,让员工们更愿意留在办公室内工作的做法。

在现在的一些公司里,“带狗上班日(Take Your Dog to Work Day)”已经不新鲜了。去年,一家意大利公司允许一名女性员工在她的狗生病时带薪休假。在纽约的数据公司mParticle,员工可因为领养一只救援犬而获得两周爱心假期。

其实,“陪宠物假”的概念并不是刚刚出现的,去年,英国手工啤酒公司BrewDog就推出过类似的员工福利:家有新犬可放假一周。他们把这种假期称为paw-ternity leave(paw是爪子的意思)。由于fur-ternity leave和paw-ternity leave的概念还很新,它们是否会成为行业标准术语仍有待观察。

你支持公司有fur-ternity leave或paw-ternity leave吗?如果你是老板,你会推动这项福利吗?

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表