您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 风尚 >> 正文

如何应对职场“伪升职”?

更新时间:2018-5-28 19:44:40 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

Your Job Is More Intense. Your Pay and Title Haven’t Kept Up.
如何应对职场“伪升职”?

Q: The project I was working on at my job was shelved because of budget constraints. Rather than lay me off, my company asked me to take on a higher-level role.

问:由于预算限制,我工作中的项目被搁置了。公司没有解雇我,而是让我担任一个更高级别的职位。

The catch: This new opportunity wasn’t going to come with a formal promotion. In other words, I was asked to do more challenging work, with no title or compensation change.  I made it clear to my boss that a formal promotion was important to me, but he told me nothing could be done for at least “a few more months.”  When should I go back to him and ask again? I’ve only been in this new role for two months, but already have tangible accomplishments to show.

问题是:这个新机会不带来正式晋升。换句话说,我被要求去做更有挑战的工作,但我的头衔和报酬都没变。我向上司明确表示,正式晋升对我来说很重要,但他对我说,“至少要过几个月”才能改变。我应该什么时候再去问他?我担任这个新职位才两个月,但已经取得了可以展示的明显成就。

A: “A few more months” is an irritatingly vague timeline. The most important thing to do is try to get that clarified — and I’d do so soon.

答:“过几个月”是个令人恼火的模糊说法。最重要的是先把这个时间表弄清楚——如果我是你,我会很快这么做的。

To prepare, give some thought to what you really want, and why. Of course, you’d prefer a whopping raise and impressive new title immediately. But those “budget constraints” may truly limit what your boss can do. Would a slight salary increase, or a new title alone, satisfy you? The answer is personal, but sort it out before you start this discussion.

做准备时,要想清楚你真正想要的是什么,以及为什么。你当然更希望立刻大幅加薪,获得令人印象深刻的新头衔。不过,“预算限制”可能真的会限制上司给你升职加薪的能力。你能满足于小幅加薪或者只给你一个新头衔吗?答案因人而异,不过,去谈之前要把这个问题想清楚。

Then set up a meeting, and be straightforward about the agenda: You’ve embraced the challenge of taking on new responsibilities, and now that some time has gone by you’d like to get a clearer sense of what might happen next, and when.

然后,跟你的上司约个时间面谈,直截了当地说明你的意图:你已经接受了承担新责任的挑战,现在已经过了一段时间,你希望能更清楚地了解接下来会发生什么,以及什么时候能实现。

Point to specific achievements, and benchmark them against particular markers within your organization or profession. As in: “I did X, which I believe normally would qualify me for Y.” (Leave room for feedback, so you’re sure that your boss sees your work the same way you do.)

陈述你具体的成就,并把它与你所在公司或行业的具体标准做比较。例如:“我做到了X,我认为这通常能让我有资格得到Y”(留出反馈的余地,这样,你就能确定上司对你工作的看法和你一样)。

Rather than make explicit demands, see how the boss responds. An on-the-spot promotion may not be realistic, but pin down next steps. If the answers (or nonanswers) remain  vague, suggest a timetable yourself. And if the process drags on, explore whether your new experience might help you land a better gig elsewhere.

与其提出明确的要求,不如看看老板的反应。当场升职可能不现实,但要确定以后的步骤。如果答案(或是称不上答案的回复)依然模糊,那你就自己提一个时间表。如果这个过程拖了很久,那就想想你的新经验能否帮你在其他地方找到更好的工作。

It’s better to start this dialogue than to stew about it. Your boss may not feel any motivation to bring up the subject while you’re making life easier for him. And if you wait until you’re really frustrated, you’re more likely to march into a negotiation with a collection of hard-set demands that may be driven as much by resentment as logic — a recipe for more frustration.

最好早些谈,不要拖延。如果你不提这事,你的上司可能没什么动力找你谈。如果你等到特别沮丧的时候再提,那么等你去谈的时候,更可能提出一大堆强硬的要求,其中可能掺杂很多愤怒,结果肯定会让你感到更沮丧。

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表