您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 观点 >> 正文

特朗普乏味而可怕的好战言论

更新时间:2018-2-1 8:33:34 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

Trump’s Boring, Utterly Terrifying Warmongering
特朗普乏味而可怕的好战言论

A few hours before Donald Trump’s first State of the Union speech on Tuesday evening, the news broke that the White House was scrapping its choice for ambassador to South Korea, a position that remains unfilled a year into the administration.

就在唐纳德·特朗普(Donald Trump)周二晚发表他的第一个国情咨文演讲的几小时前,传出了白宫放弃其韩国大使人选的消息。特朗普政府上任一年以来,这个职位仍然空缺。

According to The Washington Post, the nomination of Victor D. Cha, a hawkish veteran of the George W. Bush administration, was very close to being sent to the Senate, but was derailed when Cha privately expressed reservations about a preventive American strike on North Korea. The Financial Times reported that Cha was asked if he was “prepared to help manage the evacuation of American citizens from South Korea,” which would be necessary in the event of an American bombing. This is terrifying, because it suggests that Trump is serious about starting a war.

据《华盛顿邮报》(The Washington Post)报道,车维德(Victor D. Cha)的提名原本不久后就要递交给参议院。他曾在乔治·W·布什的政府中工作,对朝鲜态度强硬;但在他私下表示对美国对朝发动预防性打击持保留态度后,白宫放弃了他的提名。《金融时报》(The Financial Times)报道称,车维德被问及他是否“有设法帮助美国公民撤离韩国的准备”,如果美国进行轰炸,将有必要撤离公民。这很可怕,因为这表明特朗普正在认真考虑发动战争的事情。

Indeed, Cha himself seems frightened; just before the State of the Union started, he published an op-ed in The Washington Post arguing against a preventive attack. Apparently assuming that some readers would be indifferent to millions of potential Korean deaths, Cha emphasized that many Americans would also die in a military confrontation. “To be clear: The president would be putting at risk an American population the size of a medium-size U.S. city — Pittsburgh, say, or Cincinnati — on the assumption that a crazy and undeterrable dictator will be rationally cowed by a demonstration of U.S. kinetic power,” he wrote.

的确,这似乎让车维德本人害怕;就在国情咨文演讲开始之前,他在《华盛顿邮报》上发表了一篇反对预防性打击的评论文章。他在文章中强调指出,许多美国人也会在军事冲突中死亡,显然他觉得一些读者并不在乎数百万韩国人死亡的可能性。“需要明确的是:总统将会让相当于一座中型城市——比如匹兹堡或辛辛那提——的美国人口处于危险之中,如果假设一个疯狂的、不可遏制的独裁者会理性地被美国所展示的火力能力吓倒的话。”

Cha’s warning made Trump’s State of the Union bellicosity toward North Korea particularly frightening. More than an hour into an interminable speech, Trump said, “North Korea’s reckless pursuit of nuclear missiles could very soon threaten our homeland.” He added: “Past experience has taught us that complacency and concessions only invite aggression and provocation. I will not repeat the mistakes of past administrations that got us into this very dangerous position.”

车维德的警告让特朗普在国情咨文中对朝鲜表示的好战尤其令人恐惧。在没完没了的演讲已经进行了一个多小时之后,特朗普说,“朝鲜不计后果地追求核导弹技术,这可能很快就会威胁到我们的国土。”他补充说:“过去的经验告诉我们,满足现状和让步只会招来侵略和挑衅。我不会重复往届政府犯下的错误,那些错误让我们陷入了这种非常危险的境地。”

Trump had in the audience the parents and siblings of Otto Warmbier, an American student who was sentenced to 15 years in a North Korean forced-labor camp, and who died after being sent back to the United States with severe injuries. He seemed to be using Warmbier’s death to propagandize for war: “Tonight we pledge to honor Otto’s memory with total American resolve.”

在特朗普的听众席中有奥托·瓦姆比尔(Otto Warmbier)的父母和弟弟、妹妹,这名美国大学生曾被朝鲜判处15年劳动教养,后因受伤严重被送回美国,不久便去世了。特朗普似乎在用瓦姆比尔的死来宣传战争:“今晚我们宣誓,用美国的全部决心来寄托对奥托的怀念。”

Also in the audience was Ji Seong-ho, a heroic North Korean defector who lost his left hand and foot during the country’s famine in the mid- 1990s, and who was cheered as he held his crutches aloft. A Christian convert, Ji has argued that believers have a duty to destroy the regime. A 2010 profile of Ji in The Christian Post, an evangelical publication, said, “Despite North Korea’s cruel imprisonment and murder of anyone who advocates religion in the country, there is a Christian responsibility to tear down North Korea’s wall against Christianity and religion so that North Koreans may begin to worship and find joy, he stressed.” Ji’s presence could signal that Trump is trying to enlist his evangelical base in a crusade.

听众席中还有金成浩(Ji Seong-ho,音),这名勇敢的脱北者在1990年代中期的饥荒中失去了左手和左脚,他举起拐杖的时候,人们向他报以欢呼声。金成浩已皈依了基督教,他认为,基督徒有责任摧毁朝鲜政权。基督教福音派出版物《基督教邮报》(The Christian Post)在2010发表的一篇介绍金成浩的文章中写道,“他强调说,虽然朝鲜对在该国倡导宗教的所有人进行残酷监禁和屠杀,但是,基督徒有责任来拆毁朝鲜抵御基督教和宗教的大墙,只有这样,朝鲜人才能崇拜上帝、找到快乐。”金成浩出现在国情咨文演讲的现场可能意味着,特朗普正在试图为打一场宗教战争,赢得他的福音派大本营的支持。

America survived the first year of the Trump administration more or less intact. Tuesday indicated that our luck could be running out. If the country goes to war in North Korea, future historians will struggle to understand how we sleepwalked into Armageddon behind a man whose own cabinet considers him contemptible.

美国基本上完好无损地度过了特朗普政府执政的第一年。周二是我们的运气可能快要耗尽的标示。如果美国与朝鲜开战,未来的历史学家将难以理解我们是如何跟随着这个就连其内阁成员都鄙视的人梦游般地走向世界末日的。

This State of the Union was the third-longest in the past 50 years. Perhaps never before has something so soporific been so tremendously alarming.

这次国情咨文演讲的长度在过去的50年里排名第三。如此令人昏昏欲睡的东西竟如此地令人惊慌,这也许是前所未有的。

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表