您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 旅游 >> 正文

跟着奥巴马总统游世界的首席白宫摄影师

更新时间:2018-1-23 18:47:56 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

What Obama’s Photographer Learned About Travel
跟着奥巴马总统游世界的首席白宫摄影师

During his eight years as the chief official White House photographer for President Barack Obama, Pete Souza, the former director of the White House Photo Office, traveled to all 50 states and more than 60 countries. Those trips added up to more than 1,300 flights on Air Force One and nearly 1.5 million miles.

在担任贝拉克·奥巴马(Barack Obama)总统首席官方白宫摄影师的八年间,前白宫图片办公室(White House Photo Office)主任彼特·索萨(Pete Souza)走遍了美国50个州和60多个国家。前后总计乘空军一号超过1300次、飞行距离将近150万英里。

“My job was to basically tag along with the president and visually capture the professional and personal moments in his life,” said Mr. Souza, 62, who was also the official White House photographer for President Ronald Reagan.

“我的工作基本上就是跟着总统,从视觉上捕捉他生命中的职业与个人时刻,”62岁的索萨说道,他也曾是罗纳德·里根(Ronald Reagan)总统的官方白宫摄影师。

He shot almost two million images during his tenure with Mr. Obama, and his new book, “Obama: An Intimate Portrait,” released in November, has 315 of the most memorable ones. Besides the tension-filled shot of Mr. Obama and his advisers in the Situation Room during the Osama bin Laden mission, there are several pictures from the president’s travels including an image of him with his family in front of the Christ the Redeemer statue in Rio de Janeiro at night in the fog and a picture of him looking at the Great Wall of China.

任职期间,他为奥巴马拍摄了将近200万张照片,他的新书《奥巴马——一幅私密肖像》(Obama: An Intimate Portrait)于11月出版,其中收录了315张最难忘的照片。除了那张在奥萨玛·本·拉登(Osama bin Laden)任务期间,奥巴马和顾问在气氛紧张的局势研究室的照片之外,还有几张在总统旅行时拍摄的照片,包括在一个起雾的夜晚,总统与家人站在里约热内卢救世基督像前,还有一张是他看着中国的长城。

Below are edited excerpts from an interview with Mr. Souza.

以下是经过编辑的索萨采访节选。

Can you share some of your most memorable trips with President Obama?

你能分享一些与奥巴马总统最难忘的旅行吗?

Early on in his presidency, we went to Egypt, and on the last day, we went to the pyramids and got to climb inside the Pyramid of Giza. I had never been to Egypt before, and the experience of being inside that pyramid is something I won’t ever forget. Prague was another great trip. It’s a beautiful city with a lot of history and old architecture, and it was also the first time I went there. Also, I traveled with the president to Hawaii every year, which is a fantastic locale. I liked the beach, the sun and the food, especially the sushi and the grilled opah [a variety of fish].

在他的总统任期之初,我们去了埃及,我们在旅行的最后一天去了金字塔,还得以进到了吉萨大金字塔里面。我之前从未去过埃及,而身处金字塔之内的这种体验,是我永远都不会忘记的。布拉格那次旅行也很棒。那是一个历史悠久、有着许多古老建筑的美丽城市,那也是我头一次去布拉格。还有,我每年都会和总统一起去夏威夷,一个拍照的绝佳场地。我喜欢那里的海滩、阳光还有食物,尤其是寿司和烤月鱼。

What about standout trips with President Reagan?

那与里根总统的旅行有哪些比较特别呢?

I took my first trip to China with him, and going to Beijing and seeing the Great Wall and Forbidden City and walking through Tiananmen Square stick in my mind. They play such a big part in Chinese history and to see them firsthand was special. My trip to Russia with President Reagan had the same sense of historical resonance. I saw Red Square and St. Basil’s Cathedral in Moscow, and we also went to St. Petersburg, where I got to visit the Hermitage Museum.

我第一次去中国是和他一起去的,去了北京,看了长城和紫禁城,还在天安门广场上走过,这都留在了我的脑海里。它们在中国历史上的角色是如此重要,能亲眼见到是很特别的。和里根总统的俄罗斯之旅也让我有那种历史回响的感觉。我们在莫斯科看了红场和圣瓦西里主教座堂,我们还去了圣彼得堡,在那里参观了埃尔米塔日博物馆。

Outside of your professional travels, are there particular destinations you enjoy photographing?

撇去工作旅行不说,有没有某个地点是你喜欢拍摄的呢?

Rather than specific places, I like taking pictures of anything that’s new and different to me. Although my years in the White House had me traveling the world, my trips weren’t about exploration, and when I’m not working, exploring is what I like to do.

我喜欢拍摄一切对我来说新颖、不同的东西,而不是个别地点。尽管我在白宫的这些年让我周游了世界,但这些旅行并非为了游历,而当我不工作的时候,探索游历就是我喜欢做的事。

In your opinion, do travelers who want to take photos of their trips need to invest in a camera or is a phone camera good enough?

在你看来,那些想要拍摄旅行照片的旅行者需要花钱买一台相机吗,或者说,手机的摄像头够好吗?

It depends on what you want to do with those shots. I use the camera on my iPhone all the time, and it’s perfectly acceptable. You can even enlarge the images you take from your camera phone, but if you’re looking to blow up your pictures to a poster size, it’s better to have a digital camera because you’ll get better quality shots. Brands like Sony, Nikon, Canon, Fuji and Leica sell digital cameras in a range of prices.

这要看你拍这些照片的用途了。我就经常用iPhone的相机,完全没问题。用手机拍照甚至还能放大,但如果你想把照片放大到海报的大小,最好还是有一台数码相机,因为拍出来的照片质量会更好。索尼(Sony)、尼康(Nikon)、佳能(Canon)、富士(Fuji)和徕卡(Leica)这些品牌都有不同价位的数码相机。

What’s your advice for taking great travel shots?

要拍出好看的旅行照片,你有什么建议吗?

You can take pictures of anything, including landscapes, people and historical sites, but most tourists are typically out sightseeing from the late morning to midafternoon. The best light for photographing, however, is during the early morning or late afternoon when the sun is lower on the horizon. Some night shots, with lights and shadows, can be especially dramatic. I also encourage photographing in bad weather, such as rain or snow, because these settings yield interesting pictures.

什么都可以拍,包括风景、人物、历史古迹,但大多数游客通常都会在上午晚些时候到午后三四点之间外出观光。而清早或傍晚,当地平线上太阳位置较低时,是摄影光线最佳的时间。一些夜间拍摄,搭配光和影会格外戏剧化。我同样也鼓励在恶劣天气中拍照,比如在下雨或下雪的时候,因为这样的环境能拍出有趣的照片。

How should travelers photograph iconic sites such as the Eiffel Tower or the Taj Mahal?

游客们如何拍摄如埃菲尔铁塔或泰姬陵这样的标志性景点呢?

The tendency is to shoot iconic sites up close, but I think it’s more fun to take pictures of them from a distance. A picture of the Eiffel Tower that incorporates other parts of Paris is more unique than one of the Eiffel Tower alone.

人们往往会近距离拍摄标志性景点,但我觉得从远处拍摄会更加有趣。一张能将巴黎其他地方收入其中的埃菲尔铁塔,要比光拍一座塔独特得多。

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表