您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 文化 >> 正文

80年前,卡内基音乐厅首次举办摇摆乐音乐会

更新时间:2018-1-16 19:25:46 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

The event 80 years ago today would be historic, The Times announced: The first swing concert at New York City’s Carnegie Hall. Benny Goodman, the jazz clarinetist, would perform.

时报曾宣布,在80年前的今天,纽约卡内基音乐厅(Carnegie Hall)首次举办的摇摆乐音乐会是历史性的。爵士乐单簧管手本尼·古德曼(Benny Goodman)将登台表演。

“The event will be decisive in the history of swing,” a Times writer later declared. “What will it sound like in this strange milieu of righteousness and uplift, and what will be its effect on swing?”

“这将是一次摇摆乐史上的决定性事件,”一名时报的作者后来表示。“在这个充满正义感和积极向上的怪异环境里,它听起来会是什么样子,这对摇摆乐将产生什么样的影响?”

Fans of swing were concerned that exposure to New York’s elite would eventually rob the grass-roots genre of its “elusiveness, its absolute freedom from technique or rules.”

摇摆乐的乐迷担心,把这种草根音乐风格展现给纽约的精英最终会夺走它“难以捉摸,不受技法或规则约束的绝对自由”。

Those fears were dispelled by Mr. Goodman’s success in captivating the audience.

古德曼的表演成功地抓住了观众,消除了这些恐惧。

Carnegie Hall “had never seen an audience that behaved this way: listeners who not only listened but swayed to the music, made sounds and seemed ready to break into some kind of hysterical dance,” The Times reported. Above, Mr. Goodman at Carnegie Hall in 1982.

卡内基音乐厅“从来没有见到过这样表现的观众:听众们不只聆听,还随着音乐摇摆身体,发出声响,看上去准备要兴奋地跳起舞来”,时报这样写道。上图为古德曼1982年在卡内基音乐厅。

Our critic found the music liberating in a dark era of totalitarian ideologies. “It is not so much a doctrine set to music as it is a revolt against doctrine.”

我们的评论人认为,在一个专制意识形态主导的黑暗时代,这种音乐具有解放人的力量。“这不是给音乐制定教条,而是对教条的反抗。”

“If the individual has his unhampered say in music, he may manage to have it in other fields,” he wrote. “Dictators should be suspicious of swing.”

“如果一个人在音乐上可以我行我素,他就有可能会在其他领域同样行事,”他写道。“独裁者应该对摇摆乐保持警惕。”

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表