您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 商业 >> 正文

“A.I.之年”:2018消费者电子产品展亮点

更新时间:2018-1-13 8:56:29 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

CES 2018: What the Gadget Fest Looks Like in ‘the Year of A.I.’
“A.I.之年”:2018消费者电子产品展亮点

And many new products were unveiled. Samsung highlighted a smart refrigerator with a large touch screen and voice controls. Huawei, the Chinese manufacturer, showed its first high-end smartphone for the United States. And LG demonstrated a TV that can be rolled up like a yoga mat.

展会有许多新展品亮相。三星(Samsung)重点推出了有大触控屏的声控智能冰箱。中国制造商华为展出了公司首款面向美国市场的高端智能手机。而LG则展示了一台可以像瑜伽垫一样被卷起来的电视。

Yet the clear darling of this year’s show was not a gadget but the growing amount of artificial intelligence software helping these products run. The race between Amazon and Google to be the go-to service for integration of consumer products was on full display. In many booths, signs prominently advertised that products worked with Google Assistant or Amazon’s Alexa. The smart home, car and TV all seemed to have been touched by Amazon or Google.

但今年展会的宠儿显然不是某一个设备,而是数量越来越多的帮助这些产品运行的人工智能软件。亚马逊和谷歌为了成为消费者产品一体化首选服务而展开的竞赛,在这里有充分体现。许多展台上招牌都醒目地打出了产品是与谷歌助手(Google Assistant)还是亚马逊Alexa合作。智能家庭、汽车和电视上似乎都有亚马逊或谷歌的痕迹。

“It’s the year of A.I. and conversational interfaces,” said J. P. Gownder, an analyst for Forrester Research.

“这是人工智能和对话界面之年,”弗雷斯特研究公司(Forrester Research)分析师J·P·高恩德(J. P. Gownder)说。

Zipping along the convention floor were robots yielding a host of skills. One robot, Nimbo, works as an intelligent security system that can be programmed to patrol specific routes. Another robot, iPal, serves as companion to older and younger users. Designed by AvatarMind, the $1,500 humanoid robot can remind elders to take medicine or greet children at the door.

掌握各种技能的机器人在会场上鱼贯而过。其中一个叫Nimbo的机器人是一个智能安全系统,可以在设定的特定路线巡逻。另一个叫“i宝”(iPal)的机器人可以用作老人和小孩的伙伴。阿凡达机器人(AvatarMind)设计的这个价值1500美元的人形机器人可以提醒老人吃药,或是在门口迎接小孩。

Sony’s new robot dog, Aibo, also stopped conventiongoers who took time to rub their hands on its hard-surface head.

索尼(Sony)的新机器狗Aibo也会让参会者驻足,花些时间伸手摸摸它们表面坚硬的脑袋。

Google’s presence was easily identifiable with activation centers, games and presenters walking around the convention floor, but Amazon dominated the arena by the sheer volume of products that worked with the Alexa voice assistant, like robovacuums, light dimmers and even mosquito zappers.

从激活中心、游戏到在展会大厅里四处走动的讲者,谷歌的存在可以很明显感受到,但亚马逊借大量与Alexa语音小助手合作的产品主导了赛场,如扫地机器人、调光设备,甚至还有灭蚊器。

This year’s event featured more than 4,000 exhibitors, including 800 start-ups, and covered more than 2.6 million square feet.

今年的活动有4000多个参展商,其中包括800个初创公司,场地面积达260多万平方英尺(约合2.4万平方米)。

Home appliances like coffee makers, vacuums, ovens and even the cat litter box also received an A.I. upgrade. Samsung’s smart refrigerator, which was on display, allows consumers to control other home devices with their voice and a large touch screen.

咖啡机、吸尘器、烤箱甚至猫砂盆等家电产品经过了人工智能升级。三星展出的智能冰箱能让消费者通过声音和大触控屏控制其他的家用设备。

The Mercedes-Benz User Experience, known as MBUX, one of many vehicle systems showcasing connected car technology, was a crowd favorite. The in-vehicle system includes a touch screen and understands voice commands.

“梅赛德斯奔驰用户体验”(The Mercedes-Benz User Experience,简称MBUX)是众多拥有互联汽车技术的车辆系统之一,深受参会者喜爱。这个车载系统有一个触控屏,还能听懂语音指令。

On Wednesday, the power went out for a large portion of the convention center for more than an hour. Many attendees mocked the irony of a giant electronics show lacking electricity.

周三时,展厅出现了超过一个小时的大面积停电。一个巨大的电子产品展竟然没有电力,让许多参会者感到讽刺。

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表