您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 国际 >> 正文

1999年欧洲统一货币欧元发行

更新时间:2018-1-4 19:50:32 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

A new year can bring many changes, but 1999 saw what the Times’s Op-Ed page called the “most audacious gamble in the history of currency”: the launch of the euro, the common European currency.

新的一年会带来许多变化,但1999年,人们则见证了时报观点版面称之为“货币历史上最为大胆的赌博”:欧洲统一货币欧元的发行。

Almost 40 years in the works, the euro was toasted with champagne by finance ministers in the 11 countries where it debuted.

筹备了近40年,11个推出欧元国家的财政部长们用香槟向其致敬。

Though euro bank notes and coins wouldn’t be released until 2002, European banks were required to use the currency in transactions as soon as markets opened on Monday, Jan. 4.

尽管欧元纸钞及硬币要到2002年才会发行,欧洲的银行已经被要求只要股市在1月4日周一开市,就要在交易中使用这种货币。

Fears of technical glitches meant banks brought in employees en masse: In Frankfurt, one bank alone had 3,200 people working to reprogram its computers.

对技术故障的担忧意味着各家银行让大量职员上班:在法兰克福,仅一家银行就有3200人上班,重新为电脑设计程序。

London had 30,000 workers on trading floors and in back offices, even though Britain wasn’t even adopting the euro.

当天伦敦的各大交易大厅及交易清算室中有三万人在工作,尽管英国没有使用欧元。

The switchover took more than a year of planning, months of rewriting software, and full-scale dress rehearsals.

这一转换的筹划时间花费了一年多,还经过了数月的重写软件以及全面预演。

But the reward for the banking world’s tireless efforts was simply a smooth debut when world markets opened for business.

但对于银行界不知疲倦努力的奖赏,不过是当世界市场开市时,欧元的平稳发行。

Others received something more concrete to mark the launch: For sharing a birthday with the new currency, each baby born in France on New Year’s Day received 100 euros from the Finance Ministry.

为纪念欧元发行,还有人得到了更实在一点的东西:因为与新货币同一天生日,每个在法国生于元旦的婴儿都能从财政部领取100欧。

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表