您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 国际 >> 正文

今天,英国女王将庆祝结婚70周年纪念日

更新时间:2017-11-20 10:08:17 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

“London is not going to sleep tonight. At least that is the impression given by the many, many thousands who thronged around Buckingham Palace.”

“伦敦今夜无眠。至少这是数千名聚集在白金汉宫周围的人的印象。”

That was a dispatch in The Times in 1947 on the day before the wedding of Princess Elizabeth of Britain and Lieutenant Philip Mountbatten, the Duke of Edinburgh. Today, as Queen Elizabeth II and Prince Philip, they celebrate their 70th anniversary.

这是《纽约时报》在1947年,在大不列颠公主伊丽莎白(Princess Elizabeth of Britain)和爱丁堡公爵菲利普·蒙巴顿(Philip Mountbatten)中尉婚礼的前一天,发表的一篇文章。今天,作为英国女王伊丽莎白二世和菲利普亲王,他们庆祝结婚70周年。

This year’s celebration will be muted, the British news media reported. Elizabeth, 91, and her consort, 96, have scaled back public events in recent months.

英国新闻媒体报道,今年的庆祝活动将会保持低调。91岁的伊丽莎白女王和她96岁的配偶近几个月来减少了参与公共事务。

In August, Prince Philip made his final solo public appearance before retiring from his official duties. This month, the queen delegated a Remembrance Sunday ceremony to Prince Charles in what was seen as a step in the monarchy’s transition to its next generation.

8月,菲利普亲王在从公务退休前进行了最后的个人公开露面。这个月,女王委托王储查尔斯王子(Prince Charles)主持了阵亡将士纪念日仪式,被认为君主制向下一代过渡的一步。

But 70 years ago, the wedding celebrations were anything but muted. Our report at the time recounted that the day “must have set a record in decibels.”

但在70年前,婚礼庆典绝不低调。我们当时的报道指出,“绝对创造了分贝的记录”。

Drew Middleton, who covered Europe for The Times during and after World War II, was in the crowd outside Buckingham Palace. “Through field glasses you saw a healthy, happy girl and a grinning young naval officer,” he wrote.

在第二次世界大战期间和之后为时报报道欧洲的德鲁·米德尔顿(Drew Middleton)就在白金汉宫外的人群中。他写道:“透过望远镜,你看到的是一个健康快乐的女孩和一个笑嘻嘻的年轻海军军官。”

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表