您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 文化 >> 正文

这个周六是九月初九,在中国也是一个民间节日

更新时间:2017-10-27 11:32:16 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

On the lunar calendar, Saturday is the ninth day of the ninth month, and a folk holiday in China: the Double Ninth Festival.

阴历中,这个周六是九月初九,在中国也是一个民间节日:九九重阳节。

Also referred to as the Chongyang Festival, the celebration has roots that stretch back centuries.

它也被称为重阳节,庆祝这一节日的原因可追溯至数世纪之前。

One legend tells of a hero who defeated a disease-spreading river demon with the help of chrysanthemum wine and dogwood.

其中的一则传说,讲述了一名英雄借助菊花酒和茱萸,打败了散播疾病的河中瘟魔的故事。

Mountain-climbing, chrysanthemums and dogwood displays are still a tradition on the day, which has a focus on good health and longevity.

登山、赏菊和佩戴茱萸仍是这一天的传统,寓意为健康长寿。

Japan, which adopted the Gregorian calendar in 1872, honors the holiday on the ninth day of September, the ninth month.

于1872年就使用公历的日本则在一年中九月的第九天庆祝这一节日。

A common link is the chrysanthemum, a flower native to China but that has long been celebrated in Japan. (The country’s royal family is metaphorically referred to as the Chrysanthemum Throne.)

这个节日一个常见的相关事物是菊花,它源自中国,长期为日本人民所喜爱(该国的皇室被喻为“菊花宝座”)。

A Times article in 1958 described a centuries-old festival dedicated to the flower: “The ancient court fete became the heritage of lords and nobles. Attired in gorgeous robes, and well provided with sake, they composed poems in honor of the chrysanthemums’ beauty.”

1958年的一篇时报文章如此形容这一数千年来以菊花为主的节日:“古代的宫廷祭祀成为了王公贵族的传统。他们身着华袍,畅饮清酒,赋诗颂菊。”

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表