您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 教育 >> 正文

骂特朗普“咋呼”,金正恩也懂中国北方话?

更新时间:2017-10-4 11:32:02 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

关键词:咋呼 zhāhu

上周,朝鲜官方通讯社朝中社以六国语言发布金正恩以本人名义回应特朗普誓言“彻底摧毁朝鲜”言论的声明。文中,金正恩将特朗普形容为一个“精神错乱的美国老糊涂(mentally deranged US dotard)”,使得“Dotard”跃登社交媒体上讨论热度极高的词汇。《纽约时报》在本周的一篇报道中,也向读者们介绍了这个晦涩的侮辱字眼。

同篇声明中,一句“胆怯的狗总会叫的更咋呼(A frightened dog barks louder)”,不仅呼应了日前朝鲜外相在联合国大会上炮轰特朗普发言如“狗吠”的言论,更成为经常向各国领导人开炮的金氏政权又一强势之作。

 “咋呼”这个中国北方常用的词语,对于一些中国南方和港澳台读者来说可能不是那么熟悉。今天我们的“每日一词”栏目就要来跟大家谈谈“咋呼”。

根据中华语文知识库,“咋呼”有“吆喝”、“大声说话”,也有“吹嘘”之意。用法如下:

“他一进门就开始咋呼(大声说话)。”

“别听他咋呼(吹嘘),其实他不懂。”

若用英语来表示,bluster(吆喝)、show off(炫耀)是比较接近“咋呼”意思的词。而在金正恩声明中的用法,将“咋呼”理解为“虚张声势”更加贴近文意。

由这个词衍生而来的叠字词语“咋咋呼呼”,指的则是一个人说话吵吵闹闹、大惊小怪。

另一个和“咋呼”相似的词是“诈唬”,指的是欺诈、哄骗、吓唬之意。诈唬也是德州扑克游戏中的常见手法,是玩家决定是否再加注的策略:玩家可选择把较弱的牌组纳入手中,然后用再加注来诈唬对方。

“咋呼”这个词在中国北方比较常见,南方地区则较少使用这个词。在中文词汇中也可见到南北用词的一些差异,如:“范儿”、“发小”、“咋”、“咱”.....等等,实际上源于汉语中的北方官话。久而久之,这些词汇也在中国大陆地区被广泛地使用。

关于“咋呼”或其他两岸用语、南北方词语的异同,你有什么想法?

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表