您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 国际 >> 正文

“心灵欢乐之谷”,如今则以“硅谷”为世人所熟知

更新时间:2017-9-21 11:34:12 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

Its first moniker — Valley of the Heart’s Delight — referred to the California region’s natural beauty and fruit orchards.

它的首个绰号——“心灵欢乐之谷”(Valley of the Heart’s Delight)——指的是加利福尼亚地区的自然美景和果园。

By the second half of the 20th century, as its predominant industry shifted to silicon-based semiconductors, it became known by a new name: Silicon Valley.

到了20世纪后半叶,随着它的主要行业变成了以硅为主的半导体行业,这里以新名字为人们所熟知:硅谷。

Though there remains some debate over who exactly coined the term, it was popularized when Don C. Hoefler adopted it in 1971 as the title of his column in a trade publication.

尽管究竟是谁创造出了这一说法,仍然存在一些争论,但当唐·C·霍夫勒(Don C. Hoefler)在1971年将其作为自己在一份行业出版物专栏的名称时,这一叫法流行了开来。

The Santa Clara Valley has since become synonymous with the tech giants who have their headquarters there (including three of the world’s largest: Apple, Facebook and Alphabet, Google’s parent).

自那以后,圣克拉拉谷就成为了总部设在这里的科技巨头的同义词(其中包括全球三大科技公司:苹果、Facebook和谷歌的母公司Alphabet)。

In fact, it’s become tantamount to the U.S. tech industry at large — just as Manhattan’s Tin Pan Alley came to mean the U.S. popular music industry of the late-19th and early-20th centuries.

实际上,它基本上等同于美国科技业——就像曼哈顿的“锡锅巷”(Tin Pan Alley)意味着19世纪末、20世纪初的美国流行乐行业一样。

As the industry grew, so did the number of places vying for similar tech status: Silicon Alley in New York, Silicon Beach in Los Angeles and Santa Monica, Calif., and the Silicon Beltway in Washington, to name a few.

随着科技行业不断发展,竞争类似高科技地位的地方也多了起来,比如有纽约硅巷,洛杉矶硅滩、加州的圣莫尼卡以及华盛顿的硅环形公路。

And among those further afield: Silicon Wadi in Israel, Silicon Mountain in Cameroon, Chilecon Valley in Santiago, the Silicon Roundabout in London and Silicon Sentier in Paris.

远在他国也有类似的例子:以色列的硅溪、喀麦隆的硅山、圣地亚哥的智利硅谷、伦敦的硅环岛和巴黎的硅路。

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表