您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 国际 >> 正文

丹麦发明家被控谋杀瑞典女记者

更新时间:2017-8-26 10:06:31 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

Murder Charge Sought in Death of Kim Wall, Swedish Journalist
丹麦发明家被控谋杀瑞典女记者

COPENHAGEN — Prosecutors in Denmark said on Thursday that they intended to ask a court to charge Peter Madsen, the Danish inventor arrested in the death of a Swedish journalist onboard his submarine, with the legal equivalent of murder.

哥本哈根——丹麦的检察官周四表示,他们打算以等同于谋杀的罪名向法院起诉丹麦发明家彼得·马德森(Peter Madsen),一名瑞典记者死在了他的潜水艇上之后,警方将其逮捕。

A cyclist discovered the dismembered body of the journalist, Kim Wall, near Copenhagen harbor on Monday, 11 days after she boarded Mr. Madsen’s 55-foot submarine and went missing. An accomplished freelance reporter who was about to move to China with her boyfriend, Ms. Wall, 30, had told her family she planned to write an article about Mr. Madsen.

一个骑自行车的人周一在哥本哈根港附近发现了记者金·沃尔(Kim Wall)的残躯。11天前,她在登上了马德森55英尺长(约17米)的潜艇之后失踪。30岁的沃尔是一名优秀的自由撰稿记者,原本计划与男友搬到中国,她之前告诉家人,打算写一篇关于马德森的文章。

Mr. Madsen, 46, had been charged with involuntary manslaughter, but will now face the more serious charge of manslaughter in his next court appearance, scheduled for Sept. 5. (In Danish law, manslaughter implies intent and is the legal equivalent of murder.)

46岁的马德森之前遭到过失杀人罪(involuntary manslaughter)的指控,但现在,在预定于9月5日的法庭审判中,他将面临着更严重的杀人罪指控(在丹麦法律中,manslaughter意味着有杀人意图,相当于murder)。

He will also face an additional charge of “indecent handling of a body.” It will up to the court to decide whether to accept the charges.

另外,他还被起诉“不当处理尸体”,是否受理将由法院决定。

“At the initial hearing the court found reasonable suspicion that this was at least an involuntary manslaughter,” said Jakob Buch-Jepsen, a prosecutor on the case. “Based on the investigation since then, we believe we now are able to support a charge of manslaughter and would like the court to respond to that material.”

“在最初的聆讯中,法庭认为至少属于过失杀人的怀疑是合理的。”该案检察官雅各布·巴赫-杰克森(Jakob Buch-Jepsen)说:“基于之后的调查,我们相信现在的证据可以起诉他杀人罪,希望法庭对这些证据做出回应。”

Ms. Wall was last seen on the evening of Aug. 10, when the submarine left Refshaleoen, a former industrial site on the northern edge of Amager Island, on the harbor. Her boyfriend reported her missing the following day, and Mr. Madsen was later arrested. He initially told the police that he had dropped off Ms. Wall on the shore, but later changed his story to say that she had died accidentally and he had buried her at sea.

最后一次有人看见沃尔是在8月10日晚上,当时潜艇离开了阿迈厄岛(Amager Island)北端的前工业区拉夫斯黑尔(Refshaleoe)。她的男友第二天报案说她失踪了,马德森之后被捕。一开始他告诉警方,他已经让沃尔下了潜艇,后来又改口说她意外死亡,自己已将她海葬。

A cyclist found a torso — missing its arms, legs and head — on Monday, and the remains were identified on Wednesday as Ms. Wall’s.

周一,一名骑车的人发现了一具残躯——没有四肢、没有头。周三,死者被确认是沃尔。

The police are still looking for the rest of the body. On Thursday, the police said human remains might have been found off the Swedish coast, but the police later backtracked and said they were not those of a human.

警方仍在寻找尸体的其余部分。周四,警方表示,在瑞典海岸可能发现了一些人类残肢,但是后来又表示它们不属于人类。

The torso was found without clothing, and the police asked locals to look out for the apparel Ms. Wall was wearing when she was last seen: a bright orange blouse, a black-and-white flowered skirt and white shoes.

那具残躯被发现的时候没有穿衣服,警方呼吁当地人寻找她最后一次被人看见时穿的衣服:一件明亮的橙色上衣、一件黑白花裙子、白色鞋子。

At Mr. Madsen’s next court appearance, on Sept. 5, prosecutors plan to request that he be kept in detention. They will request a psychiatric evaluation of Mr. Madsen, a routine measure in cases involving the most serious crimes.

检察官计划在9月5日马德森下一次出庭的时候,要求将其拘留。他们还打算要求对马德森进行精神鉴定,这是针对最严重犯罪案件的例行程序。

The case has riveted Scandinavia, where Mr. Madsen is well known as a quixotic if mercurial innovator, and plunged Ms. Wall’s friends and relatives into grief.

该案轰动了斯堪的纳维亚,也令沃尔的朋友和亲人陷入悲痛。马德森是该地区有名的发明家,思维天马行空,性情反复无常。

Malin Angelica Franzén, a friend from southern Sweden, where Ms. Wall grew up, declined an interview request but guided a reporter to a Facebook post, in which she wrote: “Just three weeks ago she sat here in our sofa and talked about her new house in China, showed pictures of Chinese T-shirts with inappropriate English texts, and demonstrated translation apps. Talked about love, about the myriad stories to tell, about the future, about her life.”

沃尔在瑞典南部长大,她在那里的朋友马琳·安吉利卡·弗兰森(Malin Angelica Franzén)拒绝了采访请求,但让记者去看她在Facebook上发的一篇帖子,其中写道:“就在三周前,她坐在我们的沙发上,谈论她在中国的新房子,给我们看印着别扭英文句子的中国T恤的照片,展示各种翻译应用。她还谈到了爱情,谈到了她要写的很多故事,谈到了未来,以及她的生活。”

Ms. Franzén remembered her friend — a graduate of the London School of Economics and had two master’s degrees from Columbia University — as courageous and modest.

沃尔毕业于伦敦政治经济学院(London School of Economics),拥有哥伦比亚大学(Columbia University)两个硕士学位,弗兰森说她勇敢、谦逊。

“To lose her is not just to lose a friend, but a source of inspiration,” she wrote.

她说:“失去她不仅仅是失去一个朋友,也是失去了一个灵感激励之源。”

Caterina Clerici, who met Ms. Wall when they took the entrance examination for Columbia Journalism School, expressed shock that her friend, who had reported from Cuba, Sri Lanka and Uganda and had written for The New York Times, died so close to home.

卡泰丽娜·克莱里奇(Caterina Clerici)在哥伦比亚新闻学院入学考试时结识了沃尔,她对她的遇害表示了震惊:沃尔曾经在古巴、斯里兰卡和乌干达做报道,并曾为《纽约时报》写稿,却在离家不远的地方丧生。

“She was never reckless,” Ms. Clerici said. “She never did anything stupid. She knew what she was doing. She was very well traveled. She had a lot of experience even though she was fairly young.”

“她从来不是鲁莽行事的人。”克莱里奇说:“她从来不做蠢事。她知道自己在做什么。她四处旅行。尽管她很年轻,但是经验丰富。”

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表