您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 国际 >> 正文

半岛电视台被推到了聚光灯下

更新时间:2017-8-3 10:24:07 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

Al Jazeera was recently thrust into the spotlight after a Saudi-led bloc demanded its shutdown as part of a continuing blockade against Qatar.

最近,由于一个以沙特为首的集团要求把它关闭,以作为持续封锁卡塔尔行动的一部分,半岛电视台(Al Jazeera)被推到了聚光灯下。

The news organization is no stranger to controversy.

对于争议,这家新闻机构并不陌生。

Sheikh Hamad bin Khalifa al-Thani, the former emir of Qatar, founded the network in 1996 as an alternative, independent platform in the region. Al Jazeera (“the Peninsula” in Arabic) refers to the Arabian Peninsula, comprising seven Arab nations in southwest Asia.

1996年,卡塔尔前任埃米尔谢赫·哈马德·本·哈利法·阿勒萨尼(Sheikh Hamad Bin Khalifa al-thani)创办了这家电视台,作为该地区一个独立的替代之选。半岛电视台的“半岛”两字,指的是由阿拉伯西南地区七个阿拉伯国家组成的阿拉伯半岛。

Al Jazeera English, began in 2006. Al Jazeera America, unveiled in 2013, shuttered operations in 2016.

2006年,半岛电视台英文频道开播。半岛电视台美国频道于2013年亮相,2016年停播。

While most Arab news media is controlled or censored by governments, Al Jazeera has drawn praise, and ire, as the first Arabic-language network to air voices critical of authoritarian regimes (although it steers clear of denouncing Qatar or members of its royal family).

当大多数阿拉伯新闻媒体都遭到政府的管控或审查时,作为首家以阿拉伯语发声批判威权政府的电视网(尽管它避免谴责卡塔尔及该国皇室),半岛电视台引来了赞誉和愤怒。

It has conducted interviews with Israeli politicians and members of the Taliban, and broadcast speeches from Osama bin Laden.

半岛电视台采访过以色列政治人物和塔利班成员,还曾播放过奥萨马·本拉登(Osama bin Laden)的讲话。

After four Arab nations blocked access to Al Jazeera websites in June, the network responded with an open letter:

四个阿拉伯国家在6月屏蔽了半岛电视台的网站后,该电视网以一封公开信做出回应:

“Countries such as Saudi Arabia, Bahrain, Egypt and the UAE may silence their own media,” it reads, “but because Al Jazeera is watched by so many people in the Arab world, they want us gone.”

“沙特阿拉伯、巴林、埃及和阿联酋这样的国家也许能压制他们的媒体,”公开信中说道,“由于半岛电视台在阿拉伯世界有如此多的观众,他们也想让我们消失。”

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表