您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 国际 >> 正文

五角大楼为了森林图案迷彩服的授权花费数千万

更新时间:2017-7-13 12:03:17 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

Recent reports that the Pentagon spent millions to license a camouflage pattern that replicates lush forests — to be worn in largely arid Afghanistan — got us thinking about the famous design.

近期有报道称,五角大楼为了一种葱郁森林图案的迷彩服的授权而花费了数千万美元——在以干旱为主的阿富汗穿——让我们对“迷彩”这个著名设计做了一番思考。

As it turns out, the word “camouflage” appeared in The Times for the first time 100 years ago.

原来,“迷彩”一词首次出现在时报上,是100多年前。

The concept of disguising matériel and soldiers to blend in with their surroundings originated in the 1800s and was further developed during World War I.

伪装军备及士兵、让他们融入周遭环境的概念源自1800年代,后在第一次世界大战期间得到进一步发展。

In May 1917, a New York lawyer who visited the French battlefront wrote about it for The Times’s Magazine section.

在1917年5月,一名参观法国前线的纽约律师在时报杂志上写到了这一发明。

The French were among the first to use to camouflage on a wide scale, with a unit made up of artists known as “camoufleurs.” In August 1917, the U.S. Army issued its own call for enlistment in a “camouflage force,” seeking “young men who are looking for special entertainment in the way of fooling Germans.”

法国是率先大规模使用迷彩设计的国家之一,该国有一个专由艺术家组成的小组,名为“伪装专家”。1917年8月,美国军队发布了加入“迷彩部队”的入伍召集令,寻求“想愚弄德国人这一特殊娱乐的年轻人”。

Camouflage later became common in art and fashion. A 2007 exhibit at London’s Imperial War Museum noted its links to Cubism. (Picasso exclaimed upon seeing a camouflaged cannon in Paris: “It was us who created that.”)

迷彩后来常见于艺术与时尚。伦敦帝国战争博物馆(Imperial War Museum)一场2007年的展览注意到了迷彩与立体派之间的关联。(毕加索在巴黎看到一架迷彩大炮后大声喊道:“是我们创造了那个。”)

The artist Andy Warhol also used it, substituting bright colors for earth tones, which removed the military symbolism but retained the notion of hiding.

艺术家安迪·沃霍尔(Andy Warhol)也使用过迷彩,他用明亮的颜色替换了大地色调,于是去掉了其中的军事象征,但仍保留了其中的隐藏意味。

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表