您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 国际 >> 正文

这个周六是加拿大国庆日

更新时间:2017-6-30 11:39:38 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

This year, Saturday is both Canada Day, a national holiday, and the celebration of the country’s 150th birthday.

这个周六是加拿大国庆日,今年也恰逢该国建国150周年。

Ian Austen, a Canadian who is helping expand our coverage of the country, tells us that not everyone will be partying for “Canada 150.”

伊恩·奥斯丁(Ian Austen)是帮助我们扩大对这个国家报道的加拿大人,他告诉我们并不是每个人都会为“加拿大150年”庆祝的。

Alethea Arnaquq-Baril, an Inuit filmmaker, is among those who say that “Canada 15,000” would better reflect the county’s history. And Quebec saves its party spirit for the Fête Nationale on June 24.

在那些说“加拿大1.5万年”才更能反映这个国家历史的人中,包括因纽特电影人阿莱西娅·阿娜奇-巴里尔(Alethea Arnaquq-Baril)。魁北克则将派对兴致留到了6月24日的省庆日。

But in a country where summer can be all too brief, Mr. Austen writes, “Canada Day remains the main event and Ottawa is the place to celebrate.”

奥斯丁写道,但在一个夏日如此短暂的国家,“国庆日仍然是主要的活动,渥太华是人们的庆祝地点。”

Military jets will perform flybys, performers will perform, politicians will make speeches, and fireworks will burst. “The government is promising that it will all be bigger and better for the special anniversary — except possibly the political speeches,” Mr. Austen says.

军机将表演低空飞越,有艺人表演,政客们将发表讲话,还会放烟花。“政府承诺这个特殊的纪念日将会更为盛大——可能除了那些政治演讲之外,”奥斯丁说。

Queen Elizabeth of Britain, who is also Canada’s head of state, is sending Prince Charles, though he gets a more indifferent welcome than his sons. And, perhaps incongruously, the Irish band U2 will perform before a crowd of hundreds of thousands, “a staggering number of whom will have red maple leaves painted on their faces,” Mr. Austen notes.

英国的伊丽莎白女王同时也是加拿大的国家首脑,她将派出查尔斯王子,尽管他的受欢迎程度不如他的两个儿子。而且,或许有些违和的是,爱尔兰乐队U2将在数万名观众面前进行表演,“一大堆脸上画着红枫叶的人,”奥斯丁写道。

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表