您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 科技 >> 正文

扎克伯格计划“走遍美国”,被指为竞选造势

更新时间:2017-5-30 7:59:58 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

Mark Zuckerberg’s Great American Road Trip
扎克伯格计划“走遍美国”,被指为竞选造势

CAMBRIDGE, Mass. — In March, Mark Zuckerberg visited Mother Emanuel in Charleston, South Carolina, an African Episcopal Methodist church that was the site of a mass murder by a white supremacist.

马萨诸塞州坎布里奇——今年3月,马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)访问了位于南卡罗来纳州查尔斯顿的以马内利圣母教堂(Mother Emanuel),一名白人至上论者曾在这座非裔卫理圣公会教堂制造一起滥杀案。

Last month, he went to Dayton, Ohio, to sit down with recovering opioid addicts at a rehabilitation center.

上周,他去了俄亥俄州的代顿,在一家康复中心与恢复中的阿片类药物成瘾者坐下来交谈。

And he spent an afternoon in Blanchardville, Wisconsin, with Jed Gant, whose family has owned a dairy and beef cattle farm for six generations.

他还在威斯康星州的布兰查德维尔与杰德·甘特(Jed Gant)待了一个下午,后者是家族奶牛和肉牛场生意的第六代传人。

These were all stops along a road trip by Zuckerberg, Facebook’s chief executive, across the United States this year. His goal: to visit every state in the union and learn more about a sliver of the nearly 2 billion people who regularly use the social network.

这些都是Facebook首席执行官扎克伯格今年进行的一场环美公路旅行经停的地方。他的目标是:访问美国的各个州,以便对经常使用这个社交网络的近20亿人中的一小部分有更多的了解。

On Thursday, in a commencement speech at Harvard, from which he dropped out in 2005, Zuckerberg discussed how his views on how people live and work with one another had broadened, partly as a result of what he has seen on the tour. He has come to realize that churches, civic centers and other organized meeting places are integral to building and maintaining a strong sense of community.

周四,在哈佛大学毕业典礼上发表讲话时,2005年从这所大学辍学的扎克伯格谈到,他对人们如何与他人一起生活工作的认知怎样得到了拓宽,其中有一部分正是从这趟旅行中得来。他逐渐意识到,教堂、市民中心等有组织集会场所是构建和维持一种强烈的社区感所必需的。

“As I’ve traveled around, I’ve sat with children in juvenile detention and opioid addicts, who told me their lives could have turned out differently if they just had something to do, an after-school program or somewhere to go,” said Zuckerberg, who also received an honorary doctoral degree at the ceremony. “I’ve met factory workers who know their old jobs aren’t coming back and are trying to find their place.”

“旅行途中,我曾经和少管所的孩子、阿片类药物成瘾者坐下来交谈,他们告诉我,如果以前有事可干,比如有课外活动项目或有什么地方可去,他们的人生原本会大不一样,”扎克伯格说,他在这场典礼上获得了哈佛的荣誉博士学位。“我也见到了一些工厂工人,他们知道自己以前的工作回不来了,正在努力找到自己的位置。”

To his critics, Zuckerberg’s road trip is a stunt and has taken on the trappings of a political campaign. His every pit stop — eating with a farming family in Ohio; feeding a baby calf at a farm in Wisconsin — has been artfully photographed and managed, and then posted to Zuckerberg’s Facebook page.

在批评者看来,扎克伯格此行就是个噱头,有着政治竞选活动的特征。他停留的每个地方——在俄亥俄州和农家一起吃饭;在威斯康星的一座农场给一头小牛犊喂食——都是经过精心安排的,也拍下了精美的照片,然后发到扎克伯格的Facebook主页上。

“He has all of the mechanics needed for a massive, well-staged media operation,” said Angelo Carusone, president of Media Matters for America, a nonprofit media watchdog group. “Photographers, handlers, its size, scope and scale — all the ingredients are there. And he’s appearing in an environment where there’s no sole Democratic leader or counterbalance to Trump, who’s consuming all the oxygen in media.”

“他有一场规模庞大、精心安排的媒体活动的所有元素,”非营利媒体监察组织美国媒体事务(Media Matters for America)的主管安杰洛·卡鲁索内(Angelo Carusone)说。“摄影师,经办人,它的规模、范围和级别——所有的元素都有了。他此刻所在的环境不存在一个独大的民主党领袖或与特朗普抗衡的人物,特朗普在耗尽媒体中的所有氧气。”

Zuckerberg has publicly denied that he is using the visits as a platform to run for public office. He has said it is a way to “get a broader perspective” to inform how he runs Facebook and the Chan Zuckerberg Initiative, a limited liability company through which he plans to give away the majority of his wealth over the course of his life.

扎克伯格公开否认他是在把这趟旅程当作竞选公职的讲台。他表示,这是一种“获得更广阔视野”的方式,好让他知道如何管理Facebook和“陈-扎克伯格行动”(Chan Zuckerberg Initiative),后者是一家股份有限公司,扎克伯格计划通过这个公司在有生之年将自己的大部分财富捐献出去。

So far, Zuckerberg has made it to roughly half the states, including ones he previously spent time in. The visits have plunged him into self-reflection, according to four current and former colleagues and people close to the chief executive who asked for anonymity because they were not authorized to talk publicly. That is especially so as Facebook has wrestled with more questions about its responsibilities and its role in the lives of its users, many of whom rely on the network for news and information.

截止目前,扎克伯格已经走完近半个美国,其中包括一些他之前待过的地方。据四位现任和前任同事以及与这位首席执行官关系比较近的人士透露,这些旅行经历让他骤然陷入自我反省——由于没有被授权公开谈论此事,他们要求在本文中匿名。在Facebook艰难应对更多有关它在用户生活中的责任和角色问题时,这一点显得尤为迫切,有不少用户是依靠这个社交网络获取新闻和信息。

The trips are part of a real-world education for Zuckerberg, who grew up comfortably upper-middle class in the suburbs of New York, attended the elite halls of Harvard, then moved to Silicon Valley where he became a paper multibillionaire by the time he was 23. (He is now 33.)

这次旅行有助于扎克伯格了解现实世界,他在纽约郊区长大,出身家境宽裕的中上阶级,就读于哈佛的精英殿堂,然后搬来硅谷,23岁就成了一名纸上亿万富翁。(他今年33岁。)

Recent events have forced Zuckerberg to step out of that Silicon Valley bubble. Last year, after the presidential election, Facebook was assailed for being a repository of fake news that influenced the way the U.S. electorate voted. People have also posted videos of killings on Facebook, raising questions about what responsibility the social network bears in distributing such content.

最近的事件迫使扎克伯格走出硅谷的泡泡。去年的总统大选之后,Facebook被指责为假新闻的集中地,影响了美国选民的投票方式。还有人在Facebook上发布杀戮视频,这促使人们思考,在这类内容的散布过程中,社交网络应当承担什么样的责任。

(In a related development, the website of the Harvard Crimson, the school’s student newspaper, was hacked Thursday with stories briefly replaced by Facebook-related fake news, including those that mocked Zuckerberg.)

(最近的一桩相关事件:哈佛学生报纸《哈佛深红》[Harvard Crimson]的网站周四遭黑客入侵,在很短一段时期内,网站上的报道变成了和Facebook相关的假新闻,其中还有若干嘲笑扎克伯格的消息。)

The U.S. road trip follows many international travels for Zuckerberg in 2015 and 2016. In January, he said on Facebook that he wanted to talk to more people about how they’re “living, working and thinking about the future.” Friends said Zuckerberg was catching up on many things that he missed out on by spending the last 10 years in Silicon Valley building a $438 billion company.

在这次美国之旅之前,2015年到2016年期间,扎克伯格还做了多次国际旅行。今年1月,他在Facebook上表示,他想与更多的人探讨他们如何“生活、工作,对未来有什么样的看法”。朋友们说,过去十年里,扎克伯格在硅谷建起了一个价值4380亿美元的公司,也错过了许多事情,现在他正在努力弥补。

“I think he’s just really curious and wants to visit all the places that he’s never been,” said Ashley Gant, 27, who spoke with Zuckerberg when he visited her family’s Wisconsin dairy farm in April. Over a midday meal of roast beef, mashed potatoes and her grandmother’s applesauce Jell-O, Gant said she answered the chief executive’s questions about daily life on a farm.

“我觉得他真的很好奇,想去看看所有那些他以前没有看过的地方,”27岁的阿什莉·甘特(Ashley Gant)说,今年4月,扎克伯格拜访了她家位于威斯康星州的奶牛场,与她交谈。甘特说,他们共进午餐,吃了烤牛肉、土豆泥和她奶奶做的苹果酱果冻,其间这位首席执行官询问了关于农场日常生活的问题,她都一一作答。

“It felt like an everyday conversation with someone who isn’t from around here,” Gant said. “It just so happens that he also invented Facebook.”

“感觉就像是和一个外地人之间的日常对话,”甘特说。“只不过他碰巧还发明了Facebook。”

The road trip began in January with a tour of Texas, where Zuckerberg divided his time between business — testifying in a lawsuit against his company in downtown Dallas — and events like attending his first rodeo in Fort Worth.

这次的旅行始于今年1月的一次德克萨斯之行,那一次,扎克伯格一边处理公司事务(在达拉斯市区一桩针对Facebook公司的诉讼中作证),一边参加其他活动,比如在沃思堡生平第一次现场观看牛仔竞技会。

He flew in and out of cities in between his day job in Menlo Park, California, where Facebook is headquartered. Zuckerberg travels on a chartered private plane and has a small staff at both Facebook and the Chan Zuckerberg Initiative coordinating his trips, though some occur by happenstance. Gant’s family, for instance, was contacted after Zuckerberg saw a photo of their dairy farm that a friend of a friend had shared on Facebook.

他的日常工作是在Facebook总部所在的加利福尼亚州门洛帕克市完成,工作间隙则不断出入各地城市。扎克伯格乘坐一架私人飞机出行,在Facebook和陈-扎克伯格行动中都有一小群工作人员负责协调他的旅行,不过还是会有一些偶然事件发生。比如扎克伯格看到朋友的朋友在Facebook上分享甘特家奶牛场的照片后,就联系了甘特一家要求拜访。

The trip to Dayton, where he met with a group of opioid addicts, stood out. In an airy, well-lit room where people sat in a circle of chairs, those in recovery explained how their drug use had ravaged their lives and left them without feelings of purpose.

代顿之行尤其特别,他在那里会见了一群阿片类药物成瘾者。大家在一个通风良好、光线充足的房间里围坐成一圈,处于康复期的人们解释毒品是如何破坏了自己的生活,让自己丧失了生活的意义。

Zuckerberg seems to have carried that lesson with him.

扎克伯格似乎记住了这一课。

“Purpose is that sense that we are part of something bigger than ourselves, that we are needed, that we have something better ahead to work for,” Zuckerberg said in his commencement address at Harvard, where he wore a suit and light blue tie instead of his usual gray T-shirt and jeans. “To keep our society moving forward, we have a generational challenge — to not only create new jobs, but create a renewed sense of purpose.”

“‘意义’是这样一种感觉:我们在参与某种大于我们自身的事业,我们是被需要的,面前有更好的事情需要我们去为之努力,”扎克伯格在哈佛大学毕业典礼上的演讲中说,那天他没有穿平时的灰色T恤和牛仔裤,而是穿了西装,打着浅蓝色的领带。“为了社会的不断进步,我们面对的是一代人的挑战——不仅要创造新的工作,而且要创造一种新的意义。”

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表