您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 科技 >> 正文

雅虎出售核心业务后将更名为Altaba

更新时间:2017-1-12 19:40:53 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

After Verizon Deal, Yahoo to Become ‘Altaba’ and Marissa Mayer to Step Down From Board
雅虎出售核心业务后将更名为Altaba

SAN FRANCISCO — The fate of Yahoo’s $4.8 billion sale of its internet business to Verizon Communications may be uncertain. But in case it goes through, Yahoo has plans for what will remain.

旧金山——雅虎(Yahoo)或将自己的互联网业务以48亿美元的价格卖给威瑞森通讯公司(Verizon Communications),这笔交易的命运可能尚不确定。但是如果它成为现实,雅虎亦为公司剩下的业务做好了计划。

In a regulatory filing, the company said on Monday that when that deal closed, it would rename itself “Altaba.”

周一,该公司在一份监管备案文件中称,交易完成后,它将更名为Altaba。

Moreover, more than half of the company’s current board members — including Marissa Mayer, its chief executive — would step down.

此外,该公司目前半数以上的董事会成员将退出,包括首席执行官玛丽莎·梅耶尔(Marissa Mayer)在内。

Why Altaba?

为什么叫Altaba呢?

It is essentially a play on the single biggest asset that would remain of Yahoo if and when the deal with Verizon closes: a 15 percent stake in the Chinese e-commerce giant Alibaba. Altaba would also own a 35.5 percent stake in Yahoo Japan. (A Yahoo spokeswoman declined to comment.)

如果与威瑞森公司的交易能够完成,雅虎所剩的最大单笔资产就是在中国电子商务巨头阿里巴巴公司(Alibaba)所持的15%股份,Altaba这个名字其实就是在“阿里巴巴”的基础上稍作修改。Altaba还将持有雅虎日本35.5%的股份(雅虎的一名发言人拒绝作出评论)。

Still, Altaba is certainly an unusual name — and it also happens to be close to “Al-Taba,” apparently a manufacturer of scissors based in Pakistan.

不过,Altaba当然是一个不同寻常的名字。它碰巧还很接近Al-Taba,那是巴基斯坦的一家剪刀制造公司的名字。

The company said in its regulatory filing that the directors who would remain after the name change would be Jeffrey Smith, the activist investor who helped prod change at the company; Tor Braham and Catherine J. Friedman, former investment bankers; Eric Brandt, a former chief financial officer of the chip maker Broadcom; and Thomas McInerney, a former chief financial officer of the media company IAC.

该公司在监管备案文件中称,更名后仍将留下的董事包括帮助推动公司改革的激进投资人杰弗里·史密斯(Jeffrey Smith);前投资银行家托尔·布雷厄姆(Tor Braham)和凯瑟琳·J·弗里德曼(Catherine J. Friedman);芯片制造公司博通(Broadcom)的前首席财务官埃里克· 勃兰特(Eric Brandt);以及媒体公司IAC的前首席财务官托马斯·麦金纳尼(Thomas McInerney)。

Among the directors stepping down would be Ms. Mayer; Yahoo’s chairman, Maynard Webb; and David Filo, a Yahoo founder. Mr. Webb would become chairman emeritus of the newly renamed Altaba.

即将退位的董事包括梅耶尔;雅虎董事长梅纳德·韦伯(Maynard Webb);以及雅虎创始人之一大卫·费罗(David Filo)。韦伯将成为更名后的Altaba的荣退主席。

Of course, all those changes depend on whether Yahoo can actually close on the sale of its primary internet businesses to Verizon, given the disclosure of two hacking episodes, the second of which affected more than a billion user accounts.

当然,所有这些变化取决于雅虎能否真的把自己最重要的互联网业务卖给威瑞森,要知道,雅虎曾两次遭遇黑客袭击,导致信息泄露,第二次袭击影响了10多亿用户的帐户。

Verizon executives have said publicly that they are weighing their options, including potentially paying less than the agreed-upon $4.8 billion. Marni Walden, Verizon’s president of product innovation and new businesses, said last week of the transaction’s fate, “I can’t sit here today and say with confidence one way or another because we still don’t know.”

威瑞森的高管曾公开表示,他们在权衡自己的选择,包括支付的金额可能会少于已达成一致的48亿美元。上周,威瑞森的产品创新和新业务主管玛妮·沃尔登(Marni Walden)在谈起这项交易的命运时说,“今天,我不能坐在这里确定地说会发生什么,因为我们还不知道。”

But Tim Armstrong, the chief executive of AOL, which is owned by Verizon, told CNBC that he was optimistic.

不过,隶属于威瑞森的美国在线(AOL)的首席执行官蒂姆·阿姆斯特朗(Tim Armstrong)在接受CNBC采访时称,他感到乐观。

“I remain hopeful the deal will close, and I think we’ll see what the outcomes are of the Yahoo investigations in the meantime,” he said.

“我依然对达成这项交易充满希望,我觉得,与此同时,我们会看看雅虎调查的结果,”他说。

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表