您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 观点 >> 正文


更新时间:2016-10-21 10:51:47 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

Melania Trump Mimics Hillary Clinton to Defend Donald Trump

Melania Trump borrowed from Michelle Obama for her speech at the Republican convention where her husband was nominated for president. To defend him against charges of sexual harassment and groping, she had a different source: Hillary Clinton.

在丈夫获得总统提名人资格的共和党全国大会上发表演说时,梅拉尼娅·特朗普(Melania Trump)曾借用米歇尔·奥巴马(Michelle Obama)的演讲词。为了给特朗普面临的性骚扰和猥亵指控辩护,她转向了另一位借鉴对象:希拉里·克林顿(Hillary Clinton)。

She’s parroting the arguments Clinton used decades ago to defend her own cheating and lying spouse.


“I believe my husband,” Melania Trump told Anderson Cooper this week when she finally broke her silence on Donald’s notorious 2005 conversation with Billy Bush and the growing number of women who have publicly accused Trump of harassment or assault.

“我相信我的丈夫,”梅拉尼娅·特朗普本周对安德森·库珀(Anderson Cooper)讲道。她终于打破沉默,开始谈论特朗普2005年与比利·布什(Billy Bush)那段臭名昭著的谈话,以及公开指控特朗普性骚扰或侵犯的女性不断增加一事。

Trump’s accusers are telling “lies,” Melania said, and the media, of course, are part of the problem. “I didn’t expect media would be so dishonest and so mean. I didn’t expect that,” she said. “Also for me, from the beginning, I never had one correct story — one honest story.”


But there is something more sinister going on. “This was all organized from the opposition,” she explained. “Did they ever check the background of these women?”


Sound familiar?


“The great story here for anybody willing to find it and write about it and explain it is this vast right-wing conspiracy that has been conspiring against my husband since the day he announced for president,” Hillary Clinton told Matt Lauer in January 1998.

“这个所有人都愿意发现、撰写和解释的好故事,是右翼针对我丈夫设下的大阴谋,从他宣布参加竞选的那一天开始就没停过,”1998年1月,希拉里·克林顿这样对马特·劳尔(Matt Lauer)讲道。

Hillary’s conspiracy was on the right and Melania’s is on the left. Other than that, it’s the same argument.


Melania went further and bought into her husband’s argument that he couldn’t have harassed or assaulted a woman he deemed unattractive, even though such behavior is not about desire but power, control and hostility.


“I see many, many women coming to him and giving phone numbers and, you know, want to work for him — inappropriate stuff from women,” she said. I guess that Trump politely deflected such advances, although Melania did not say. And, of course, Trump could not possibly have behaved differently when she was not there to see it.


It’s not surprising that a woman in Melania’s position would defend her husband, and publicly accept his apology.


But Melania’s husband and his increasingly loopy surrogates (one said a Labor Department rule requiring financial advisers not to cheat their clients was like the Dred Scott decision) have been endlessly attacking Clinton for defending her husband and criticizing his accusers.

但梅拉尼娅的丈夫及他那些愈发疯狂的代理人(其中一位表示,劳工部[Labor Department]要求财务顾问不能欺骗自己客户的规定,就像对德雷德·斯科特[Dred Scott]案的判决一样),却因克林顿为自己的丈夫辩护和批评指控他的人,在不停地攻击她。

That’s supposed to make us think that Hillary is to blame for Bill’s misbehavior. In a particularly transparent ploy, Trump even brought a few of those women to St. Louis for his second debate with Clinton.


If we’re supposed to blame Hillary Clinton for her husband’s misdeeds, should we blame Melania for Donald’s?


Maybe Melania didn’t know what she was going to say to Anderson Cooper. Maybe the same writer who plagiarized Michelle Obama for the convention speech was whispering into a hidden earpiece.


On the other hand, a political professional probably would not have encouraged Melania Trump to compare her husband to a small boy. “Sometimes I say I have two boys at home — I have my young son and I have my husband,” she said.


That’s what we need. A little brat in the Oval Office.