您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 旅游 >> 正文


更新时间:2016-2-16 10:25:43 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

Touring Europe in the Footsteps of van Gogh

A few months ago, I stood at the corner of a busy roundabout called Place Lamartine, across from the Roman gates leading into Arles in southern France, on a spot that was pivotal in the life of Vincent van Gogh. Behind me was the Rhone River, where he painted sparkling reflections from the quay on one particularly memorable starry night. Before me was a run-down commercial strip leading toward vast fields of the sunflowers he painted time and again.

几个月前,我站在人来人往的拉马丁广场的拐角,马路对面是进入法国南部阿尔勒的古罗马门。这个地方对文森特·梵高(Vincent van Gogh)的一生都至关重要。我身后是罗纳河,一个繁星满天的夜晚,梵高曾在这里的码头画下了河中闪烁的倒影。在我面前是一条破败的商业街,通向大片大片的向日葵花海,而它们曾一次次地出现在梵高的画作中。

It was where Vincent van Gogh’s Yellow House once stood, the sun-drenched Provençal home that was the subject of his 1888 oil painting, where he took a period of “enforced rest” as he put it, in a pale violet-walled “Bedroom” he depicted in oil paintings three times that year.


Traveling to many of the landmarks and cities important to van Gogh’s artistic life, including Montmartre in Paris, the Borinage in Belgium and Auvers-sur-Oise, where he died at 37.

The little house contained legends: It was where one of the world’s most famous artists pushed his painting technique to its peak with works such as “Café Terrace at Night,” “Sunflowers” and “The Sower.” And it was where his personal life turned a dramatic and tragic corner. Here, van Gogh had a tumultuous fight with his friend, Paul Gauguin, and sliced a blade through his own ear, before admitting himself to the local mental hospital.

这栋小房子充满了传奇色彩:在这里,世界最负盛名的艺术家之一把自己的绘画技术推向了巅峰,创作了《夜晚露天咖啡座》、《向日葵》和《播种者》等作品。在这里,梵高的个人生活出现了戏剧性和悲剧性的转折。在这里,他与好友保罗·高更(Paul Gauguin)发生了激烈的争吵,用刀割掉了自己的耳朵,入住了当地的精神病医院。

From March to August, I traveled to many of the landmarks of van Gogh’s artistic life, beginning in the Belgian mining town of Mons, where the 27-year-old Dutchman was fired from his job as a missionary working among local coal miners for “undermining the dignity of the priesthood” by opting to live in the same squalid conditions as the miners — and where he instead began to draw. From there, I traveled to his renowned painting locations, Montmartre in Paris and Arles and St. Rémy in Provence, and ultimately to the Parisian suburb of Auvers-sur-Oise, where his life was cut short in his 37th year.


I was on the trail of the artist during Van Gogh Europe 2015, the year that commemorates the 125th anniversary of his death, observed by cultural events and exhibitions related to van Gogh throughout the Netherlands, Belgium and France. What struck me was that, considering how famous and beloved van Gogh is, there are a number of historical landmarks of his life that have not been preserved, or are neglected. A few spots, however — such as van Gogh’s room at the asylum in St.-Rémy-de-Provence and his hotel room in Auvers-sur-Oise, where he died — have been handsomely renovated to great effect for visitors interested in the artist’s life, and for the local communities, which benefit economically from this form of gentle cultural tourism.


Hoping to replicate these strong examples, officials involved in Van Gogh Europe 2015 said their aim was to promote the forgotten sites, to focus attention on the fact that many sites linked to van Gogh were still in need of preservation.


“There’s a huge amount of interest worldwide in van Gogh’s paintings, and there’s a great audience for his work in museums,” Frank van den Eijnden, chairman of the Van Gogh Europe Foundation, said in a phone interview. “But generally there is less money for restoration and preservation of van Gogh heritage, mainly the local heritage sites that you can find in France, Belgium and the Netherlands. We needed more attention for all the organizations involved, and especially from the governments that were linked to these locations. We really want van Gogh heritage to be a world heritage in the coming years.”

“世界各地的人们对梵高的画作都有着强烈的兴趣,他在博物馆的作品有庞大的拥趸,”梵高欧洲基金会主席弗兰克·范登艾金登(Frank van den Eijnden)在电话采访中说。“但总体来说,用于恢复和保护梵高遗产的资金却不多,主要包括在法国、比利时和荷兰的遗产。我们需要为相关机构赢得更多关注,尤其是来自政府机构的关注。我们真心希望梵高的遗产在未来几年成为世界性的遗产。”

Mostly, in places where van Gogh lived, there are a number of plaques featuring van Gogh images or words from his letters, in sometimes inscrutable locations. In St.-Rémy-de-Provence, for example, there is a plaque that shows his “Green Wheat Field With Cypress” posted in front of the white stucco wall of a private home.


I wasn’t a van Gogh fan when I embarked on this journey. I moved to the Netherlands nine years ago to do research for a novel on Rembrandt, and my passion lies more in the Dutch old masters. My trouble with van Gogh’s work was that, to me, it had the familiarity of cereal boxes — or, as Andy Warhol might have it, soup cans — copied and reproduced to the point of unseeability. Even when I was standing among the originals, the freshness of his work evaded me. Also, I was weary of what seemed like a triteness in van Gogh’s biography, the tortured-genius-who-never-sold-a-painting-in-his-life.


I often write about van Gogh, because I’m an American art journalist based in Amsterdam, where tourists flock by the millions to the largest trove of his paintings anywhere in the world, the Van Gogh Museum, at the center of Amsterdam’s sprawling Museumplein (museum square).


But when I learned that van Gogh once sat down in front of one of Rembrandt’s most famous works, “The Jewish Bride,” in the Rijksmuseum (also on Museumplein, next to the Van Gogh Museum) and confided to a friend, “I should be happy to give 10 years of my life if I could go on sitting here in front of this picture for two weeks, with only a crust of dry bread for food,” I began to think about van Gogh and his creative process. That painting, to which Rembrandt applied yellow paint in such thick impasto that it lifts right out into three-dimensionality, was the link for me into the world of van Gogh.


So, that is what brought me, in the heat of July, to the busy intersection in Arles, to see if, in a place that he once inhabited, I could find traces of van Gogh’s soul. But there was no more Yellow House. It was demolished in the 1940s in World War II, I would find out later. In front of me was a white plaque affixed to a pole that stood on the sidewalk, with an image of van Gogh’s painting, all shades of golden hay, fresh butter and sunlight, under a stippled blue sky. There was that impasto yellow again, straight out of Rembrandt’s palette. But no van Gogh.


Disappointed, I got back in my car and decided to try to find another van Gogh location on my list: Langlois Bridge, a drawbridge on the outskirts of Arles, which he depicted nine times in 1888. I knew it was still there because it’s now called Pont Van-Gogh.


The Borinage, Belgium


I began my journey not in van Gogh’s birthplace, but in the location where van Gogh the artist came to life: in the gritty, drab eastern coal-mining region of Belgium called the Borinage, where van Gogh at age 25 went to minister to the destitute, soot-blackened workers of the coal pits. Because this is where he was rejected from the priesthood and began his artistic career, the city of Mons has declared this the “birthplace of the artist,” with a host of events and an exhibition of his early work at the Museum of Fine Arts, in Mons, which ended in May. (Van Gogh’s birthplace was in Zundert, the Netherlands.)


Van Gogh lived in a few locations in Mons; but he found himself ashamed to be living so well while the people to whom he ministered lived in overcrowded huts, and so he jettisoned his middle-class possessions and moved into smaller and simpler homes. He had started out in a large home up the hill from the local mine, in a red brick house he rented from a landlord named Jean-Baptiste Denis.

梵高在蒙斯的几个地方居住过,但是他发现自己羞耻于自己过着优越的生活,听他传道的人们却只能生活在拥挤棚屋里,所以他放弃了中产阶级的财产,搬到了更小更简陋的房子里。他开始时租住在山上的一所大红砖房子里,房东名叫让-巴蒂斯特·丹尼斯(Jean-Baptiste Denis)。

Everyone I spoke to told me that Maison Denis was only about a 15-minute drive outside Mons, but it took me an hour of driving in circles. It’s not on any map and I got there by chance: I asked directions from a man who happened to be a private van Gogh tour guide in the area. Finally, there it was: At the bitter end of a seemingly endless stretch of ramshackle rowhouses at 221, rue Wilson was a square red brick house with a red tile roof, only a bit larger than the houses that surrounded it.


The home was one of the sites that Mr. van den Eijnden of the Van Gogh Europe Foundation had told me was nearly dilapidated, but thanks to fund-raising by a local foundation for Van Gogh Year, renovation of the house was underway. The house was still shuttered and there was a large fence around the property, but I walked to the edge of the backyard, where it bordered a grassy field blanketed in wildflowers that followed all the way down the hill to where I could see the colliery of the Marcasse mine, now closed. The refurbished house has since opened as Maison Van Gogh in Colfontaine, and can be visited on weekends from 10 a.m. to 6 p.m.

梵高欧洲基金会的范登艾金登告诉我,许多与梵高有关的宅子都已经倾圮,这座房屋是其中之一,多亏了当地的一家基金会为梵高年进行的筹资,这栋房屋的翻新正在进行当中。房屋仍然关闭,外面围着巨大的栅栏,我走到了后院的边上,它毗邻的草地上开满野花,从山下一直开到我能看到马卡斯煤矿的地方。这座煤矿现在已经关闭。房屋经过修缮目前已经重新开放,叫做“科尔方丹的梵高故居”(Maison Van Gogh in Colfontaine),周末上午10点到下午6点可供参观。

The attraction’s previously poor state was in sharp contrast to the other landmark van Gogh home in the Borinage, in the village of Cuesmes, Maison Van Gogh, a quaint cottage on a plot of grass at the end of a gravel road where van Gogh lived in 1879 and 1880. This was the location where he regrouped after he was told to abandon his ministry because he had disgraced the church, and where he wrote a letter to his brother, Theo, telling him he would like to try his hand at art. “Try to understand the last word of what the great artists, the serious masters, say in their masterpieces; there will be God in it,” he wrote. “Someone has written or said it in a book, someone in a painting.”


Inside this tourist site (which has an admission fee of 4 euros, or about $4.25 at $1.06 to the euro) I was one of only a few visitors, and watched a short biographical video, looked at some of van Gogh’s early, clumsy sketches displayed in a glass vitrine and spent a few minutes among his spartan furnishings — a small wooden writing table, a chair and a wood-burning stove.


Nuenen, the Netherlands


After he had resolved to devote himself to art, van Gogh moved back to the Netherlands, to live with his parents for two years in the town of Nuenen, where his father was the local minister. This town is proud of its legacy as the place where the itinerant artist remained for the longest stretch of his adult life, and where he painted “The Potato Eaters,” which is now known as his early masterpiece.


Nuenen has turned the former town hall into the Vincentre, with a museum largely devoted to van Gogh’s family relationships, a cafe and a gift shop. The center is at the heart of Van Gogh Village Neunen, and the starting point of an outdoor museum, a 22-point walking or biking tour that takes you to some lovely locations where van Gogh painted, and to the Starry Night bike path that lights up with swirls of twinkling stones after dark.


It is also directly across the street from van Gogh’s family home, a two-story brick house, now a private residence that one can’t visit. Next to it is the home of Margot Begemann, the girl next door, who fell in love with the artist and tried to poison herself with strychnine when her family objected to the affair. Her family home, called Nune Ville, which came on the market recently by chance, has become a focus of efforts by local historic preservationists who would like to turn it too into a van Gogh heritage site.

马路对面正好是梵高父母的家,一栋两层的砖房,现在是一处私人住宅,无法参观。它旁边是玛高特·贝格曼(Margot Begemann)的家,这个隔壁女孩爱上了梵高,当她的家庭阻止他们的恋情之后,她曾试图服用番木鳖碱自杀。她家的房子名叫 “Nune  Ville”,已经成为当地历史保护专家的重点保护对象,他们也想把它打造成一处梵高的遗产。

Over last summer, when I visited, most of the rooms of the stately home were given over to contemporary artists who had created room-size installations inspired by van Gogh, in an exhibition called “The Vincent Affair,” which ended in October. Since then, attempts to find investors who could help turn the site into a permanent tourist spot have stalled, Mr. van den Eijnden said.

去年夏天,我来参观的时候,这个庄重住宅的多数房间都被当代艺术家占据,他们受到梵高的启发,创作了一些房间大小的艺术装置,展览的名字叫“文森特集市”(The Vincent Affair),10月份结束。范登艾金登说,此后,寻找投资者把这里变成长期旅游景点的努力陷入停滞。

Montmartre, Paris


Van Gogh didn’t stay in Nuenen long after the end of the Margot Begemann affair. He moved first to Antwerp, Belgium, and then to Paris, where his brother Theo had a job as an art dealer with the leading art gallery, Goupil & Cie. Van Gogh moved into his brother’s third-floor apartment at 54, rue Lepic in Montmartre, which is a private residence now, and designated only by a marble plaque: “Dans cette maison Vincent van Gogh a vécu chez son frère Théo de 1886 à 1888.” (“In this house Vincent van Gogh lived at his brother Théo’s place from 1886 to 1888.”) And some plastic sunflowers dangle from the window grate.


The Rue Lepic arcs upward through Montmartre, passing the old windmills, and ultimately arrives at the Sacré-Coeur. On the way up, one can discover many prime landmarks of the nearly two years that van Gogh spent here, including the apartment of his friend Henri Toulouse-Lautrec and the oldest surviving Parisian vineyard, where van Gogh sometimes painted, now on Rue Saint Vincent.

勒皮克大街向北蜿蜒穿过蒙马特,经过一些老风车,最终抵达圣心圣殿。在路上可以发现梵高在这度过的两年留下的许多足迹,包括他的友人亨利·图卢兹-罗特列克(Henri de Toulouse-Lautrec)的公寓,以及现在位于圣文森特街的最古老的巴黎葡萄园,梵高有时会在这里画画。

The area, which was a hamlet outside Paris when van Gogh lived there, was critical to his progress as a painter, because it is where he met many of the Impressionists and other artists, including his friend Paul Gauguin, and imitated and explored various Parisian painting styles. There are no physical landmarks one can enter and explore in Montmartre to get a sense of how he lived, though there are museums, like the Musée d’Orsay, that now contain his work.


Provence, France


Finding original artworks by van Gogh in most of the locations I visited would have been nearly impossible except for the special exhibitions designed for Van Gogh Year. The Fondation Van Gogh in Arles, an expansive exhibition space topped with an artwork of colored glass refracting Provençal light through its roof, which opened in 2014, is a notable exception. Through an agreement with the Van Gogh Museum in Amsterdam, the foundation will have one original van Gogh painting on display year-round.

在我参观的多数地方,想找到梵高的真迹几乎都是不可能的,除非是在专门为梵高年举办的展览上。阿尔勒的梵高基金会(Fondation Van Gogh in Arles)是一个宽敞的展览空间,顶棚是彩色玻璃的艺术设计,可以让普罗旺斯的阳光折射进来。这处2014年开设的场所是一个例外。凭借与阿姆斯特丹的梵高博物馆的一份协议,基金会全年都会展示一幅梵高的真迹。

The final stages of van Gogh’s life are the best preserved, and they are also the most moving. After he cut off a part of his ear in Arles, he was admitted to the Arles hospital in Provence, where he painted the lush gardens that are still on display free to the public, as Espace Van Gogh. When he found that this was not sufficient treatment, his brother secured a spot for him at the asylum in St.-Rémy-de-Provence, about 30 minutes to the north. The drive there took me past the endless stretches of sunflowers now so closely associated with his art, and through the foothills of the range of small mountains at the base of the Alps, called the Alpilles, where he painted a series of “Wheat Fields” and his most famous “Starry Night.”


The municipality of St. Rémy has done van Gogh tourists a service by creating a 19-point walking tour from the city center called Promenade de van Gogh, which can be complemented with an app called Van Gogh Natures that adds information about paintings he made in and around the asylum. I followed this self-guided tour up the hill, finding myself softly whispering: “Vincent, where are you? Are you here?” I realized, for the first time on my journey, that I had come in search of a ghost.

圣雷米市为梵高的游客提供了一个从市中心出发的包含19个景点的徒步旅行路线,叫做梵高人行道,游客还可以下载Van Gogh Natures的应用程序,获取关于他在精神病院和周围创作的画作的信息。我按图索骥来到了山上,突然发现自己在轻声低语:“文森特,你在哪呢?你在这儿吗?”我在旅行中第一次意识到,我是在寻找一个灵魂。

The destination was the St. Paul de Mausole, a Romanesque former religious cloister that is part of a still-functioning mental hospital, and its sumptuous surrounding gardens. Depending on the season when you visit, you can find all the beautiful irises and lilies that inspired van Gogh’s paintings. And around the asylum are the twisted olive groves and the tall elegant cypresses that he captured with dense, emotional brushwork.

终点是莫索尔的圣保罗修道院(Saint Paul de Mausole)和它周围华丽的花园。这里曾经是一个罗曼式建筑风格的修道院,目前属于一所精神病院。在适当的季节,你可以看到为梵高绘画带去灵感的美丽的鸢尾花和百合。精神病院周围是扭曲的橄榄树,以及他曾经用浓烈而情绪化的笔触描绘过的高耸而优雅的丝柏树。

Inside the cool cloister, through its medieval stone halls and up the shallow Romanesque stairs, is van Gogh’s preserved former room at the asylum. The steel bars on the windows are a jarring counterpoint to the easel positioned next to his wrought-iron bed, but what is more shocking is the room next door with two steel baths used for administering “hydrotherapy treatments” — only a hint of the therapeutic tortures he might have endured here. I wandered through the gardens for a moment of calm after seeing the hospital cell, my mind raging with thoughts of van Gogh’s suffering, and wondering how he managed to paint at all during the time he was at the asylum — let alone make 143 oil paintings and 100 drawings.


Auvers-sur-Oise, France


Van Gogh’s troubles did not end, though he finally left the St. Rémy hospital. He made his way back to northern France, to the town of Auvers-sur-Oise, about a 30-minute drive from Paris. It is where I visited the most poignant landmark, Van Gogh’s Room in the historic inn Auberge Ravoux. This tiny second-floor room (even smaller than his room at the asylum) remained empty for years after van Gogh died, suffering the curse of any French hotel room that was thought to be the scene of a suicide, and has been restored entirely through the efforts of a citizen, Dominique-Charles Janssens. This room, where van Gogh completed more than 80 paintings in just 70 days, with its only access to natural light a small ceiling window, is reminiscent of a coffin. Here is where van Gogh died of a fatal gunshot wound — probably self-inflicted — with his brother at his side.

虽然梵高最终离开了圣雷米精神病院,他的不幸没有结束。他回到了法国北部的瓦兹河畔欧韦镇,这里距离巴黎有30分钟车程。我在那里参观了最令人印象深刻的地标,梵高在历史悠久的拉乌餐厅旅馆(Auberge    Ravoux)的房间。因为被认为是自杀的不祥之地,这个二楼的小房间(比他在精神病院的房间还小)在梵高去世之后空了很多年,通过一位名叫多米尼克 - 查尔斯詹森的公民的努力得到了完全的修复。在这个房间里,梵高用了仅仅70天的时间完成了超过80幅画作,屋子里只能通过天花板上的小窗获得一些自然光,感觉就像一口棺材。梵高在这里死于致命枪伤——可能是自己开的枪——弟弟当时就在他身边。

And in close walking distance is his grave, alongside his brother and confidante, Theo, who died six months later, at age 33.


What is more compelling, however, was a short walk away from his grave: the wheat fields down the dusty road where he painted his final series of canvases.


By the end, the trip became something of a pilgrimage. I had gone to where van Gogh trekked alone with his easel on his back, gazing at the crooked olive groves, the obelisk-like cypresses and the swirling starry nights.


When I tramped down a dirt road along a river in Arles to the Pont de Langlois, which van Gogh depicted in four drawings, one watercolor and four oil paintings, I wondered: Why, when living in the center of a city like Arles, dotted with beautiful Roman ruins that filtered evening light in dramatic and wonderful ways, he was instead attracted, over and over again, to this slightly old-fashioned little drawbridge miles outside of town. And, having come all the way from Amsterdam, through so many van Gogh locations, I realized that I knew. Although van Gogh traveled far to discover the right effects, the right light and the right subjects for his paintings, all the while he was longing for a sense of home.


The more I traveled the more I became fascinated by this man van Gogh, who transmuted the reality of things he saw into images that are more real than real. The landmarks provided me with a starting point, from which I could travel out, and get a sense of the distances he traveled, both physically and mentally, to achieve the remarkable heights of artistic creation in the short span of a 10-year career.




In the Netherlands


Van Gogh Museum in Amsterdam (Museumplein 6; 31-20-570-5200; Vangoghmuseum.nl) is the world’s largest trove of artworks by van Gogh. It is in the heart of Amsterdam, with a permanent exhibition of his work as well as temporary exhibitions that relate his works to other great artists.

阿姆斯特丹的梵高博物馆(Museumplein 6; 31-20-570-5200;vangoghmuseum.nl)是世界上最大的梵高作品收藏中心。它位于阿姆斯特丹的中心位置,长期展出他的作品,以及与其作品有关的当代展览。

Vincentre / Van Gogh Village Nuenen(Vincentre Berg 29, Nuenen; 31-40-283-9615; for biking and walking tours, April through October), a small museum, is the beginning of an open-air walking tour that takes you through important locations for van Gogh’s painting in Nuenen, where he lived with his parents for two years, and fell in love with Margot Begemann. (Above, van Gogh’s father’s Reformed Church in Nuenen.)

文森特中心/纽南梵高村(Vincentre Berg 29, Nuenen; 31-40-283-9615; 4月到10月,自行车和徒步旅游路线),一家小型博物馆,你可以从这里开始一次露天的徒步之旅,途径梵高画作中在纽南的重要景点。梵高在纽南与父母居住两年,并在这里爱上了玛高特·贝格曼。

Van Gogh Starry Night Bike Path(vangoghvillagenuenen.nl/het-vincentre.aspx), which lights up at night, begins at the Opwettense watermill in Nuenen and ends at the Collse Watermill in Eindhoven.

梵高星夜自行车道(vangoghvillagenuenen.nl/het-vincentre.aspx),道路在夜晚会发光,起点是纽南的Opwettense 水车,终点是埃因霍温的Collse水车。

Van Gogh House in Zundert(Markt 27, Zundert; 31-76-597-19 99; vangoghhuis.com), where van Gogh was born, was torn down in 1903, but the new house was built in 2008 with a permanent exhibition about his birthplace, Zundert.

津德尔特的梵高故居(Markt 27, Zundert; 31-76-597-19 99;vangoghhuis.com),梵高出生的地方,1903年被拆除,2008年重建,长期举办关于梵高的展览。

In Belgium


The Borinage: Maison Van Gogh (Rue du Pavillon 3, Cuesmes; en.maisonvangogh.mons.be), just outside of Mons, in bucolic Cuesmes, is a little brick house and museum that tells the story of van Gogh’s time in this part of Belgium. (Above, inside Maison Van Gogh in Cuesmes, the Borinage.)

博里纳日:梵高故居(Rue du Pavillon 3, Cuesmes;en.maisonvangogh.mons.be),一栋小砖房,如今是一座博物馆,讲述着梵高在比利时这个地区度过的时光。

Maison Van Gogh in Colfontaine(Rue Wilson 221, formerly rue du Petit-Wasmes, Colfontaine; mons2015.eu/en/maison-van-gogh-colfontaine), also known as Maison Denis, the newly renovated house van Gogh rented when he arrived in Mons to be an evangelist, is near the Marcasse Mine.

科尔方丹的梵高故居(Rue Wilson 221, formerly rue du Petit-Wasmes, Colfontaine; mons2015.eu/en/maison-van-gogh-colfontaine),也被称作丹尼斯的房子,这是梵高抵达蒙斯担任福音传道者时租住的房子,目前已经被翻修,位于马卡斯煤矿附近。

BAM/Musée des Beaux-Arts in Mons(Rue Neuve, 8, Mons; 32-65-39-5939; www.bam.mons.be/) had an exhibition dedicated to van Gogh in the Borinage in 2015, but that show is now over. But exhibitions are often linked to the painter, who had a tremendous influence in Mons.

蒙斯美术馆(Rue Neuve, 8, Mons; 32-65-39-5939; www.bam.mons.be/)2015年举办了一个关于梵高在博里纳日的展览,目前已经结束。但这里的展览经常与梵高有关,梵高对蒙斯产生了深远的影响。

In France


Fondation Vincent Van Gogh in Arles(35 rue du Dr. Fanton; Arles; fondation-vincentvangogh-arles.org/), in the center of the old city of Arles, is a great place to begin a tour of van Gogh locations throughout Arles. Exhibitions are connected to van Gogh’s work; and at least one original van Gogh painting is on display in the museum all year round.

阿尔勒的文森特·梵高基金会(35 rue du Dr. Fanton; Arles; fondation-vincentvangogh-arles.org/),位于阿尔勒老城的中心,从这里开始在阿尔勒寻访梵高的足迹再合适不过了。这里的展览都与梵高的作品有关,全年至少有一幅梵高的真迹在博物馆展出。

St. Paul de Mausole Monastery(Chemin St. Paul, 13210 St.-Rémy-de-Provence; 33-4-90-92-77-00) is the “asylum” where van Gogh received treatment in St.-Rémy-de-Provence, and where you can visit his former room and see the lush gardens and landscapes he painted during his time there. Different flowers are in bloom throughout the year; check for seasons for irises, almond blossoms and sunflowers.

莫索尔的圣保罗修道院 (Chemin St. Paul, 13210 St.-Rémy-de-Provence; 33-4-90-92-77-00)是梵高在普罗旺斯的圣雷米接受治疗的“精神病院”,你可以在这里参观他当时的病房,看到他在此治疗期间画过的茂盛的花园和风景。全年都有不同的花儿绽放;在适当的季节可以看到鸢尾花、杏花和向日葵。

Maison de Van Gogh(Place de la Mairie, Auvers-sur-Oise; 33-1-30-36-60-60), the restaurant and inn Auberge Ravoux, the last place where van Gogh lived, and where he died. You can see the tiny room he inhabited, and eat a classic French meal at the lovely restaurant downstairs.

梵高故居(Place de la Mairie, Auvers-sur-Oise; 33-1-30-36-60-60),拉乌餐厅旅馆,梵高居住过的最后一个地方,他也在这里走完了人生。你可以看见他居住的小房间,在楼下的迷人的餐厅享受一顿传统的法餐。