您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 商业 >> 正文

备受中国大陆买家青睐的墨尔本豪宅

更新时间:2015-3-13 10:32:29 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

House Hunting in ... Australia
备受中国大陆买家青睐的墨尔本豪宅

A FOUR-BEDROOM HOUSE IN A RESORT TOWN NEAR MELBOURNE

一栋四居室的房屋,位于墨尔本(MELBOURNE)附近的一座观光小镇上。

$2.025 MILLION (2.5 MILLION AUSTRALIAN DOLLARS)

售价:202.5万美元(250万澳元,约合人民币1267万元)

This modern four-bedroom two-bath house was built in 2003, overlooking the Mercure Portsea Golf Club and Resort in the beach town of Portsea, an hour and 15 minutes from Melbourne. The house, on just under a half-acre and a short walk from the ocean, is set into a native garden designed by Fiona Brockhoff, surrounded by tea trees and other native plants. The top floor consists of a large combined living and dining room, with wood-and-glass sliding doors that open onto a balcony with views over the treetops to the golf course and Point Nepean National Park. Because the 3,767-square-foot house sits in the middle of the heavily wooded Mornington Peninsula, the ocean and the bay are just out of sight on either side.

这栋现代设计风格的四室两卫房屋建造于2003年,俯瞰着海边小镇波特西(Portsea)的美居波特西高尔夫俱乐部及度假酒店(Mercure Portsea Golf Club and Resort),距墨尔本1小时15分钟车程。这栋占地将近半英亩(约2023平方米)、步行不远可到海滩的房屋,坐落于当地一座由菲奥娜·布罗克霍夫(Fiona Brockhoff)设计的花园之中,房屋周围环绕着茶树与其他一些本地植物。这栋房屋的顶楼是一间结合了起居与餐厅功能的大房间,有一扇木质结构的玻璃推拉门,可通往一座阳台,从那里可以越过树梢眺望那座高尔夫球场和纳平角国家公园(Point Nepean National Park)。由于这栋面积3767平方英尺(约350平方米)的房屋坐落在郁郁葱葱的莫宁顿半岛(Mornington Peninsula)中间,所以大海与海湾正好位于房屋两边看不见的地方。

这栋四室两卫的房屋位于莫宁顿半岛的波特西小镇上,市场售价为202.5万美元。这里距墨尔本的中心商业区约有1小时15分钟的车程。

A wood-burning fireplace warms the living room. A kitchen and a wet bar are tucked into windowed nooks. The countertops are cream granite, and the cabinets are charcoal-colored with hints of green. Red tones in the Tasmanian oak floors and built-in shelving warm the room’s palette. The master suite is just off the living room, with access to the same balcony and sweeping views. The suite includes a walk-in closet and a bathroom lined with peach marble. Downstairs, three additional bedrooms share a full bath and a separate living area. An alcove is used as a study and an entertainment area. The house has a two-car garage.

一座燃木壁炉温暖着这间起居室。一间厨房与一个小酒吧藏在带窗户的凹室中。厨房内的台面是奶白色的花岗岩,橱柜是炭黑偏绿的颜色。塔斯马尼亚橡木地板与嵌壁式置物架的红色调让这间房间带有一些暖色。主卧套房就在这间客厅的外面,也可通往那座阳台,看见那片一望无际的景色。这间主卧有一间步入式衣帽间和和一间铺着桃色大理石的浴室。楼下的另外三间卧室共用一间全功能的浴室和一间隔开的起居室。有一间凹室用作书房与娱乐区。这栋房屋带有一间两车位的车库。

Outside, the pool is separated from the house by mature native trees and reached via a grassy path. The nearest beach is on the ocean side of the peninsula, where surfers and more intrepid swimmers congregate, a five-minute walk from the house. A quieter family-friendly beach on the bay side is a 15-minute walk. The coffee shops and boutiques of Portsea are also a 15 minute-walk, near the bay.

屋外,游泳池与房屋之间隔着一些已经长成的本地品种树木,有一条绿草茵茵的小径可以直达。最近的沙滩位于这座半岛的海边,那里汇聚了一些冲浪者,还有一些更大胆的游泳者,从这栋房屋步行5分钟可达海滩。另一处更为安静、更适合家庭欢聚的海滩位于海湾那一侧,步行15分钟可达。有几家咖啡店与波特西精品店也在15分钟的步行范围内,位于靠近海湾的位置。

Portsea’s population of around 450 full-time residents swells on weekends and during school holidays, when well-to-do city dwellers come down to enjoy the outdoors. Melbourne’s Central Business District is an hour and 15 minutes by car, and the airport is 30 minutes farther, on the other side of the city.

波特西镇的常住人口约为450人,但每逢周末与学校假期,这里的人口便会骤增,因为那时住在市内的有钱人都纷纷来到这里享受户外生活。墨尔本的中心商业区(Central Business District)距此1小时15分钟的车程,机场则更远一些,还得再加30分钟的路程,在墨尔本市的另一端。

MARKET OVERVIEW

市场概况

The property market in Victoria experienced a slump after the global financial crisis, dropping 10 to 25 percent, depending on the area. But the market has been gradually recovering over the last few years, in part because of stimulus measures from the state government and a strengthening overall economy, said Jock Langley, a director of Abercromby’s Real Estate, based in Melbourne. The number of foreigners showing interest in the market picked up about eight months ago, he said, resulting in an increase in prices and activity.

维多利亚州(Victoria)的房地产市场在全球金融危机之后经历了一次下滑,房价根据区域不同下跌了10%至25%。但过去几年来,该市场已逐渐恢复,部分原因在于州政府的一些刺激措施和对整体经济的加强,墨尔本阿伯克龙比房地产公司(Abercromby’s Real Estate)的主管乔克·兰利(Jock Langley)说。对该市场有兴趣的外国买家,数量大约在八个月前就有所回升,他说,使得市场价格与活跃度都出现了增长。

Recovery has been quite strong in the luxury sector, largely fueled by foreign buyers. Mr. Langley said prices for Toorak, a high-end suburb close to Melbourne’s Central Business District, are about 2,800 to 3,500 Australian dollars per square meter ($211 to $264 per square foot) on the low end, and 5,000 to 6,000 Australian dollars per square meter ($377 to $452 per square foot) on the high end, with some unusual sales ranging up to 9,000 Australian dollars per square meter ($678 per square foot).

奢华地产市场的恢复十分强劲,大部分是由于外国买家的带动。兰利说,在墨尔本中心商业区附近的一个高端住宅区图拉克(Toorak),房价在低端市场约为每平方米2800澳元(约合人民币13649元)至3500澳元(约合人民币17061元)(也即每平方英尺211美元至264美元),也有些不同寻常的交易可达每平方米9000澳元(约合人民币43870元)(也即每平方英尺678美元)。

Mr. Langley said the market in Portsea, where this house is situated, is a bit softer than in Toorak, which is within easy commuting distance of the city. Prices in Portsea, more of a second-home area, can be hard to estimate because it is a small place with few sales, but Mr. Langley said clifftop homes with water views command the highest prices, sometimes as much as 23 million Australian dollars ($18,630,000) or more. “The cliff is the primo,” he said. Homes without sea views sell for considerably less — typically around 3.1 to 3.2 million Australian dollars ($2.51 million to $2.59 million), he said. This home is priced lower because of its size.

兰利说,这栋房屋所在的波特西镇房地产市场比图拉克的房地产市场略微温和一些,因为那里到市内方便快捷。波特西多为二手房区域,这里的房价可能很难预估,因为这是个房产销量不多的小地方,但兰利说,悬崖顶端可以看见海景的房屋要价最高,有时高达2300万澳元(也即1863万美元,约合人民币1.12亿元)或更高。“这座悬崖是首选地段,”他说。那些不带海景的房屋售价则低得多,一般约为310万澳元至320万澳元(也即251万美元至259万美元,约合人民币1505万元至1553万元),他说。这栋房屋面积不大,因而售价较低。

WHO BUYS IN VICTORIA

谁在维多利亚州买房

There has been an influx of buyers from Asia in recent years, according to Mr. Langley. Most are from mainland China, but Indonesia, Malaysia and Thailand are also represented. “They have a desire to come here because of the good economy and the lifestyle,” he said. In addition, a relatively weak Australian dollar means foreign buyers can get more for their money.

据兰利说,近年来有许多来自亚洲的买家。他们大部分来自中国大陆,但也有印度尼西亚、马来西亚和泰国的买家。“他们都愿意到这里来,因为这里有不错的经济环境与良好的生活方式,”他说。除此之外,澳元相对弱一些,这意味着买家们用自己的钱能买到更多东西。

As for buyers from the United States, Mr. Langley said there are a handful of wealthy hedge fund owners, but American investment in Australia has been minimal recently.

至于来自美国的买家,兰利说,大部分都是富有的对冲基金的所有者,但美国人在澳大利亚的投资近来已经降到了最低。

BUYING BASICS

购买基本条件

Foreigners must have either residency status or a visa, such as a work visa or a business innovation and investment visa, in order to legally buy property in Australia. Buyers must apply to the Treasury’s Foreign Investment Review Board for approval. The process takes 30 days and there is no cost to the applicant, according to an email from the Treasury.

外国买家必须有澳大利亚的居留许可,或有一张签证,比如一张工作签证或商业创新和投资签证,才能在澳大利亚合法购买房产。买家们必须向财政部的外国投资审查委员会(Foreign Investment Review Board)申请批准。据财政部的一封邮件称,该过程需时30天,对申请人不收费。

Real estate is usually sold at auction in Australia, according to Manuela Pless-Bennett, a sales associate with Melbourne Sotheby’s International Realty. Buyers usually visit the property during an open house, then come to the auction and bid. If the house doesn’t sell at auction, it stays on the market until a buyer is found or the seller takes it off the market. This house is being sold privately, not at auction.

墨尔本苏富比国际地产公司的一位销售助理曼纽拉·普勒斯-班尼特(Manuela Pless-Bennett)说,在澳大利亚,房地产一般通过拍卖出售。买家们通常会在看房日参观待售房产,然后来到拍卖会竞价。如果这栋房屋没有通过拍卖会售出,就会留在房地产市场中,直到找到一位买家,或销售人员使其退出市场。于是,这栋房屋将私下出售,而非通过拍卖会。

Most buyers don’t have a real estate agent, although Ms. Pless-Bennett said buyer advocacy is growing in Australia.

大多数买家没有房地产经纪人,虽然普勒斯-班尼特说买家做的广告在澳大利亚越来越多。

The buyer and the seller each pay legal fees of about 1,200 Australian dollars ($972), according to Robert Curtain, a real estate agent at the Sorrento office of Melbourne Sotheby’s International Realty and one of the listing agents for this property. Stamp duty in the state of Victoria is calculated by subtracting 100,000 Australian dollars ($81,000) from the purchase price; the buyer is charged 6 percent of that amount. If the house featured here sells for its asking price of 2.5 million Australian dollars ($2,025,000,) the stamp duty will be 129,000 Australian dollars ($104,490).

据该房产的卖方经纪人之一、墨尔本苏富比国际地产公司索伦托(Sorrento)办公室的一位房地产经纪人罗伯特·科丹(Robert Curtain)说,买家和卖家各需支付大约1200澳元(也即972美元,约合人民币5824元)的律师费。计算维多利亚州的印花税,需先从购买价格中减去10万澳元(也即8.1万美元,约合人民币49万元);买家需缴纳该金额的6%。如果该推荐房屋按250万澳元(也即202.5万美元,约合人民币983万元)的要价出售,这笔印花税就是12.9万澳元(也即10.449万美元,约合人民币63万元)。

The seller pays the real estate agent fees, which are capped by law at 3 percent of the purchase price, according to Ms. Pless-Bennett.

据普勒斯-班尼特说,卖家需要支付房地产代理费,法律规定该笔费用不超过购买价格的3%。

“全文请访问纽约时报中文网,本文发表于纽约时报中文网(http://cn.nytimes.com),版权归纽约时报公司所有。任何单位及个人未经许可,不得擅自转载或翻译。订阅纽约时报中文网新闻电邮:http://nytcn.me/subscription/”

相关文章列表